ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1091


ਭੋਲਤਣਿ ਭੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੇਕੈ ਪਾਧਰ ਹੀਡੁ ॥
bholatan bhai man vasai hekai paadhar heedd |

ದೇವರ ಭಯವು ಮುಗ್ಧರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಇದು ಏಕ ಭಗವಂತನ ನೇರ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਅਤਿ ਡਾਹਪਣਿ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਤੀਨੇ ਥਾਵ ਭਰੀਡੁ ॥੧॥
at ddaahapan dukh ghano teene thaav bhareedd |1|

ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತು ಅಸೂಯೆ ಭಯಾನಕ ನೋವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮೂರು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਾਂਦਲੁ ਬੇਦਿ ਸਿ ਬਾਜਣੋ ਘਣੋ ਧੜੀਐ ਜੋਇ ॥
maandal bed si baajano ghano dharreeai joe |

ವೇದಗಳ ಡ್ರಮ್ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ವಿವಾದ ಮತ್ತು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak naam samaal too beejau avar na koe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ; ಅವನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ਕਿਨਿ ਹਾਥਾਲਾ ਦੇਖੀਐ ॥
saagar gunee athaahu kin haathaalaa dekheeai |

ಮೂರು ಗುಣಗಳ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿ ಆಳವಾಗಿದೆ; ಅದರ ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬಹುದು?

ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪਾਰਿ ਪਵਾ ॥
vaddaa veparavaahu satigur milai ta paar pavaa |

ನಾನು ಮಹಾನ್, ಸ್ವಾವಲಂಬಿಯಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ, ನಂತರ ನಾನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇನೆ.

ਮਝ ਭਰਿ ਦੁਖ ਬਦੁਖ ॥
majh bhar dukh badukh |

ಈ ಸಾಗರವು ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥੩॥
naanak sache naam bin kisai na lathee bhukh |3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಯಾರ ಹಸಿವು ನೀಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਨੀ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
jinee andar bhaaliaa gur sabad suhaavai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ತಮ್ಮ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಶೋಧಿಸುವವರು ಉದಾತ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਇਛਨਿ ਸੋ ਪਾਇਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
jo ichhan so paaeide har naam dhiaavai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಅವರು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
jis no kripaa kare tis gur milai so har gun gaavai |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದವನು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਨ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਜਮ ਮਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
dharam raae tin kaa mit hai jam mag na paavai |

ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತ; ಅವನು ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧੪॥
har naam dhiaaveh dinas raat har naam samaavai |14|

ಅವನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਰਗਿ ਮਿਰਤਿ ਪਇਆਲਿ ॥
suneeai ek vakhaaneeai surag mirat peaal |

ಸ್ವರ್ಗ, ಈ ಜಗತ್ತು ಮತ್ತು ಪಾತಾಳಲೋಕದ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡಿ.

ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਈ ਮੇਟਿਆ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਨਾਲਿ ॥
hukam na jaaee mettiaa jo likhiaa so naal |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಏನು ಬರೆದಿದ್ದಾನೋ ಅದು ಮರ್ತ್ಯನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਕਉਣੁ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਮਾਰਸੀ ਕਉਣੁ ਆਵੈ ਕਉਣੁ ਜਾਇ ॥
kaun mooaa kaun maarasee kaun aavai kaun jaae |

ಯಾರು ಸತ್ತರು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ? ಯಾರು ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ?

ਕਉਣੁ ਰਹਸੀ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
kaun rahasee naanakaa kis kee surat samaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರು ಪುಳಕಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਉ ਮੁਆ ਮੈ ਮਾਰਿਆ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਦਰੀਆਉ ॥
hau muaa mai maariaa paun vahai dareeaau |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ; ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆಯು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಉಸಿರು ನದಿಯಂತೆ ಹರಿಯುತ್ತದೆ.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਥਕੀ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਨਾਇ ॥
trisanaa thakee naanakaa jaa man rataa naae |

ನಾನಕ್, ನಾಮದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿಕೊಂಡಾಗ ಮಾತ್ರ ಆಸೆ ಮುಗಿದು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਲੋਇਣ ਰਤੇ ਲੋਇਣੀ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
loein rate loeinee kanee surat samaae |

ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಭಗವಂತನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿವೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಕಿವಿಗಳು ಆಕಾಶ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಿಂದ ರಿಂಗಣಿಸುತ್ತವೆ.

ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਚੂਨੜੀ ਰਤੀ ਲਾਲ ਲਵਾਇ ॥
jeebh rasaaein choonarree ratee laal lavaae |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅವರ ನಾಲಿಗೆಯು ಸಿಹಿಯಾದ ಮಕರಂದವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತದೆ.

ਅੰਦਰੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
andar musak jhakoliaa keemat kahee na jaae |2|

ಅವನ ಅಂತರಂಗವು ಭಗವಂತನ ಸುಗಂಧದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ; ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
eis jug meh naam nidhaan hai naamo naal chalai |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನಿಧಿಯಾಗಿದೆ. ನಾಮ್ ಮಾತ್ರ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਏਹੁ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿਉ ਪਲੈ ॥
ehu akhutt kade na nikhuttee khaae kharachiau palai |

ಇದು ಅಕ್ಷಯ; ಒಬ್ಬರು ಎಷ್ಟು ತಿನ್ನಬಹುದು, ಸೇವಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಖರ್ಚು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਜਨ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕੰਕਰ ਜਮਕਲੈ ॥
har jan nerr na aavee jamakankar jamakalai |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ಸಹ ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੇ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥
se saah sache vanajaariaa jin har dhan palai |

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತಮ್ಮ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರುವ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಅವರು ಮಾತ್ರ.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਘਲੈ ॥੧੫॥
har kirapaa te har paaeeai jaa aap har ghalai |15|

ಭಗವಂತನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನು ಅವನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ. ||15||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਮੁਖ ਵਾਪਾਰੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਬਿਖੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਬਿਖ ਸਿਉ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
manamukh vaapaarai saar na jaananee bikh vihaajheh bikh sangraheh bikh siau dhareh piaar |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಸತ್ಯದ ವ್ಯಾಪಾರದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ವಿಷದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾನೆ, ವಿಷವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಿಷವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਹਰਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸਦਾਇਦੇ ਮਨਹੁ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
baaharahu panddit sadaaeide manahu moorakh gaavaar |

ಹೊರನೋಟಕ್ಕೆ ತಮ್ಮನ್ನು ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಎಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವರು ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਨੀ ਵਾਦੀ ਧਰਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥
har siau chit na laaeinee vaadee dharan piaar |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ವಾದಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਵਾਦਾ ਕੀਆ ਕਰਨਿ ਕਹਾਣੀਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
vaadaa keea karan kahaaneea koorr bol kareh aahaar |

ಅವರು ವಾದಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਾ ਹੋਰੁ ਮੈਲਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥
jag meh raam naam har niramalaa hor mailaa sabh aakaar |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ಸೃಷ್ಟಿಯ ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳು ಕಲುಷಿತವಾಗಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਹੋਇ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥੧॥
naanak naam na chetanee hoe maile mareh gavaar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದವರು ಕಲುಷಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
dukh lagaa bin seviaai hukam mane dukh jaae |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸದೆ, ಅವನು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ; ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ನೋವು ಹೋಗಿದೆ.

ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਸੁਖੈ ਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
aape daataa sukhai daa aape dee sajaae |

ಅವನೇ ಶಾಂತಿ ಕೊಡುವವನು; ಅವನೇ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨॥
naanak evai jaaneeai sabh kichh tisai rajaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ; ಆಗುವುದೆಲ್ಲವೂ ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗਤੁ ਹੈ ਨਿਰਧਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ॥
har naam binaa jagat hai niradhan bin naavai tripat naahee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಜಗತ್ತು ಬಡವಾಗಿದೆ. ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ತೃಪ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥
doojai bharam bhulaaeaa haumai dukh paahee |

ಅವನು ದ್ವಂದ್ವ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430