ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 636


ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥
gur ankas jin naam drirraaeaa bhaaee man vasiaa chookaa bhekh |7|

ಗುರುವಿನ ಅಳವಡಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನಾಮವನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು - ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವನೇ, ಭಗವಂತ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಕಪಟದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
eihu tan haatt saraaf ko bhaaee vakhar naam apaar |

ಈ ದೇಹವು ಆಭರಣದ ಅಂಗಡಿಯಾಗಿದೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ನಾಮ್ ವ್ಯಾಪಾರವಾಗಿದೆ.

ਇਹੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੀ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
eihu vakhar vaapaaree so drirrai bhaaee gur sabad kare veechaar |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ಮಾತನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ವ್ಯಾಪಾರಿಯು ಈ ವ್ಯಾಪಾರವನ್ನು ಭಾಗ್ಯದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೆ ಭದ್ರಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਭਾਈ ਮੇਲਿ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥੮॥੨॥
dhan vaapaaree naanakaa bhaaee mel kare vaapaar |8|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಮತ್ತು ಈ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಧನ್ಯ. ||8||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

ಸೊರತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨੑੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਸਾਥ ਤਰੇ ॥
jinaee satigur seviaa piaare tina ke saath tare |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು, ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರ ಸಹಚರರು ಸಹ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨੑਾ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨ ਹਰੇ ॥
tinaa tthaak na paaeeai piaare amrit rasan hare |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರ ದಾರಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಅಮೃತವು ಅವರ ನಾಲಿಗೆಯಲ್ಲಿದೆ.

ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
boodde bhaare bhai binaa piaare taare nadar kare |1|

ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ, ಅವು ತುಂಬಾ ಭಾರವಾಗಿದ್ದು, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರು ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ಭಗವಂತ, ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಎರಕಹೊಯ್ದ, ಅವುಗಳನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
bhee toohai saalaahanaa piaare bhee teree saalaah |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਵਿਣੁ ਬੋਹਿਥ ਭੈ ਡੁਬੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕੰਧੀ ਪਾਇ ਕਹਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vin bohith bhai ddubeeai piaare kandhee paae kahaah |1| rahaau |

ದೋಣಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಭಯದ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ನಾನು ದೂರದ ತೀರವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಲುಪಬಹುದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
saalaahee saalaahanaa piaare doojaa avar na koe |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಸ್ತುತಿಸುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ; ಹೊಗಳಲು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਭਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
mere prabh saalaahan se bhale piaare sabad rate rang hoe |

ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು; ಅವರು ಶಬ್ದದ ಶಬ್ದದಿಂದ ಮತ್ತು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥
tis kee sangat je milai piaare ras lai tat viloe |2|

ನಾನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡರೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ಸಾರವನ್ನು ಮಂಥನ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ||2||

ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ਸਾਚ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
pat paravaanaa saach kaa piaare naam sachaa neesaan |

ಗೌರವದ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲು ಸತ್ಯ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಇದು ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನಾಮದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥
aaeaa likh lai jaavanaa piaare hukamee hukam pachhaan |

ನಾವು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತೇವೆ, ಮತ್ತು ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತೇವೆ, ನಮ್ಮ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಮೊದಲೇ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ; ಕಮಾಂಡರ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
gur bin hukam na boojheeai piaare saache saachaa taan |3|

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ನಿಜವೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಶಕ್ತಿ. ||3||

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥
hukamai andar ninmiaa piaare hukamai udar majhaar |

ಆತನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾವು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನಾವು ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥
hukamai andar jamiaa piaare aoodhau sir kai bhaar |

ಆತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಮೇರೆಗೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾವು ಮೊದಲು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ಮತ್ತು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚਲੈ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥੪॥
guramukh daragah jaaneeai piaare chalai kaaraj saar |4|

ಗುರುಮುಖನನ್ನು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಅವನು ತನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದ ನಂತರ ಹೊರಡುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥
hukamai andar aaeaa piaare hukame jaado jaae |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬ ಪ್ರಿಯನೇ, ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಅವನು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮੇ ਬੰਨਿੑ ਚਲਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
hukame bani chalaaeeai piaare manamukh lahai sajaae |

ಆತನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ, ಕೆಲವರನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ ಬಾಯಿಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಓಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ; ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹੁਕਮੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੫॥
hukame sabad pachhaaneeai piaare daragah paidhaa jaae |5|

ಆತನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಶಾಬಾದ್‌ನ ಪದವು ಅರಿತುಕೊಂಡಿದೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಗೌರವಾರ್ಥವಾಗಿ ಧರಿಸಿರುವ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
hukame ganat ganaaeeai piaare hukame haumai doe |

ಆತನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಕೆಲವು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ; ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಕೆಲವರು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವದಲ್ಲಿ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥
hukame bhavai bhavaaeeai piaare avagan mutthee roe |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳಿಂದ ವಂಚಿತನಾದ ಅವನು ತನ್ನ ಸಂಕಟದಲ್ಲಿ ಕೂಗುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਹ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੬॥
hukam siyaapai saah kaa piaare sach milai vaddiaaee hoe |6|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡರೆ, ಅವನು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਸੁਣੀਐ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
aakhan aaukhaa aakheeai piaare kiau suneeai sach naau |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅದನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ; ನಾವು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಗೆ ಮಾತನಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಕೇಳಬಹುದು?

ਜਿਨੑੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jinaee so saalaahiaa piaare hau tina balihaarai jaau |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਪਿਆਰੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੭॥
naau milai santokheean piaare nadaree mel milaau |7|

ನಾನು ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||7||

ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਧਾਰਿ ॥
kaaeaa kaagad je theeai piaare man masavaanee dhaar |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನ ದೇಹವು ಕಾಗದವಾಗುವುದಾದರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಯಿಪಾತ್ರೆಯಾಗುವುದಾದರೆ;

ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
lalataa lekhan sach kee piaare har gun likhahu veechaar |

ಮತ್ತು ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆ ಲೇಖನಿಯಾಗಿದ್ದರೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੁ ਲਿਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥
dhan lekhaaree naanakaa piaare saach likhai ur dhaar |8|3|

ಆ ಲಿಪಿಕಾರ, ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯುವ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವವನು ಧನ್ಯನು. ||8||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 1 pahilaa dutukee |

ಸೊರತ್, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹಲ್, ಧೋ-ತುಕೇ:

ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
too gunadaatau niramalo bhaaee niramal naa man hoe |

ನೀವು ಪುಣ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವವರು, ಓ ನಿರ್ಮಲ ಪ್ರಭು, ಆದರೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
ham aparaadhee niragune bhaaee tujh hee te gun soe |1|

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಪಾಪಿ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಪುಣ್ಯವು ನಿನ್ನಿಂದ ಮಾತ್ರ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ, ಪ್ರಭು. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ॥
mere preetamaa too karataa kar vekh |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ರಚಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hau paapee paakhanddeea bhaaee man tan naam visekh | rahaau |

ನಾನು ಕಪಟ ಪಾಪಿ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430