ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 82


ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥
sant janaa vin bhaaeea har kinai na paaeaa naau |

ವಿನಮ್ರ ಸಂತರಿಲ್ಲದೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಯಾರೂ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದಿಲ್ಲ.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥
vich haumai karam kamaavade jiau vesuaa put ninaau |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರು ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ವೇಶ್ಯೆಯ ಮಗನಂತೆ.

ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
pitaa jaat taa hoeeai gur tutthaa kare pasaau |

ಗುರುಗಳು ಪ್ರಸನ್ನರಾಗಿ ಅವರ ಕೃಪೆ ತೋರಿದರೆ ಮಾತ್ರ ತಂದೆಯ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa har ahinis lagaa bhaau |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಗುರು ಸಿಕ್ಕಿದಾನೆ; ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
jan naanak braham pachhaaniaa har keerat karam kamaau |2|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ದೇವರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਗਾ ਚਾਉ ॥
man har har lagaa chaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ಆಳವಾದ ಹಂಬಲವಿದೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har miliaa har prabh naau |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನನ್ನೊಳಗೆ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
jab lag joban saas hai tab lag naam dhiaae |

ಯೌವನ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯ ಇರುವವರೆಗೆ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਚਲਸੀ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
chaladiaa naal har chalasee har ante le chhaddaae |

ದಾರಿಯುದ್ದಕ್ಕೂ, ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har man vutthaa aae |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆಯೋ ಅವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ॥
jinee har har naam na chetio se ant ge pachhutaae |

ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡದವರು ಕೊನೆಗೆ ವಿಷಾದದಿಂದ ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
dhur masatak har prabh likhiaa jan naanak naam dhiaae |3|

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವವರು, ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥
man har har preet lagaae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ, ಹರ್, ಹರ್.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਲਘਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa gurasabadee paar laghaae |1| rahaau |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಗುರು ಸಿಕ್ಕಿದಾನೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
har aape aap upaaeidaa har aape devai lee |

ಭಗವಂತನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
har aape bharam bhulaaeidaa har aape hee mat dee |

ಭಗವಂತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂದೇಹದಲ್ಲಿ ದಾರಿತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನೇ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹੈ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
guramukhaa man paragaas hai se virale keee kee |

ಗುರುಮುಖರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ; ಅವರು ತುಂಬಾ ಅಪರೂಪ.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੇ ॥
hau balihaaree tin kau jin har paaeaa guramate |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵੁਠੜਾ ਹੇ ॥੪॥
jan naanak kamal paragaasiaa man har har vuttharraa he |4|

ಸೇವಕ ನಾನಕರ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಅರಳಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕਰੇ ॥
man har har japan kare |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਜਿੰਦੂ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਪਰਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saranaaee bhaj pau jindoo sabh kilavikh dukh parahare |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ, ಗುರುವಾದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ; ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವವು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਤੁ ਭਤਿ ॥
ghatt ghatt rameea man vasai kiau paaeeai kit bhat |

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ - ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು?

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ॥
gur pooraa satigur bhetteeai har aae vasai man chit |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದರಿಂದ, ಭಗವಂತ ಜಾಗೃತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥
mai dhar naam adhaar hai har naamai te gat mat |

ನಾಮ್ ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಜೀವನಾಂಶವಾಗಿದೆ. ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ನಾನು ಮೋಕ್ಷ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਜਤਿ ਪਤਿ ॥
mai har har naam visaahu hai har naame hee jat pat |

ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ, ಹರ್, ಹರ್. ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಮತ್ತು ಗೌರವ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਿ ॥੫॥
jan naanak naam dhiaaeaa rang ratarraa har rang rat |5|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗಾಢವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಬಣ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ||5||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਿ ॥
har dhiaavahu har prabh sat |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ನಿಜವಾದ ದೇವರು.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ਸਭ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇ ਉਤਪਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachanee har prabh jaaniaa sabh har prabh te utapat |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಂದ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jin kau poorab likhiaa se aae mile gur paas |

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಭಾಗ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು, ಗುರುಗಳ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ॥
sevak bhaae vanajaariaa mitraa gur har har naam pragaas |

ಅವರು ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಸ್ನೇಹಿತ, ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಬೆಳಗುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਜਿਨ ਵਖਰੁ ਲਦਿਅੜਾ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
dhan dhan vanaj vaapaareea jin vakhar ladiarraa har raas |

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತಿನ ಸರಕುಗಳನ್ನು ತುಂಬಿದ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳ ವ್ಯಾಪಾರವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਦਰਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਸੇ ਆਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ॥
guramukhaa dar mukh ujale se aae mile har paas |

ಗುರುಮುಖಗಳ ಮುಖಗಳು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਜਿਨਾ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੬॥
jan naanak gur tin paaeaa jinaa aap tutthaa gunataas |6|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
har dhiaavahu saas giraas |

ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನ ಜೊತೆಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥
man preet lagee tinaa guramukhaa har naam jinaa raharaas |1| rahaau |1|

ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಆಕ್ರಮಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430