ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 545


ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੋਵਰ ਤਹ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨਾ ॥
har charan sarovar tah karahu nivaas manaa |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ಅಮೃತ ಮಕರಂದದ ಕೊಳಗಳು; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನ ವಾಸಸ್ಥಾನ ಅಲ್ಲೇ ಇದೆ.

ਕਰਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਸਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੁ ਮਨਾ ॥
kar majan har sare sabh kilabikh naas manaa |

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ.

ਕਰਿ ਸਦਾ ਮਜਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਜਨੁ ਦੁਖ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਸੇ ॥
kar sadaa majan gobind sajan dukh andheraa naase |

ಓ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಶುದ್ಧೀಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯ ನೋವು ದೂರವಾಗುವುದು.

ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ਤਿਸ ਕਉ ਕਟੈ ਜਮ ਕੇ ਫਾਸੇ ॥
janam maran na hoe tis kau kattai jam ke faase |

ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਤਹਾ ਪੂਰਨ ਆਸੋ ॥
mil saadhasange naam range tahaa pooran aaso |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರಿ; ಅಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਿਵਾਸੋ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa har charan kamal nivaaso |1|

ನಾನಕ್, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸು, ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤਹ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦਾ ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥
tah anad binod sadaa anahad jhunakaaro raam |

ಅಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಭಾವಪರವಶತೆ ಇರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಖಂಡ ಆಕಾಶದ ಮಧುರ ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਿਲਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥
mil gaaveh sant janaa prabh kaa jaikaaro raam |

ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಸಂತರು ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ವಿಜಯವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਗਾਵਹਿ ਖਸਮ ਭਾਵਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥
mil sant gaaveh khasam bhaaveh har prem ras rang bhineea |

ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸಭೆ, ಸಂತರು ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಲು; ಅವರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
har laabh paaeaa aap mittaaeaa mile chiree vichhuniaa |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ, ಯಾರಿಂದ ಅವರು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬೇರ್ಪಟ್ಟರು.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੑੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥
geh bhujaa leene deaa keenae prabh ek agam apaaro |

ಅವರನ್ನು ತೋಳಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಆತನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ದೇವರು, ಒಬ್ಬನೇ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ, ತನ್ನ ದಯೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੋ ॥੨॥
binavant naanak sadaa niramal sach sabad run jhunakaaro |2|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਸੁਣਿ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥
sun vaddabhaageea har amrit baanee raam |

ಓ ಮಹಾಭಾಗ್ಯವಂತರೇ, ಭಗವಂತನ ವಾಕ್ಯದ ಅಮೃತ ಬಾನಿಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖੀ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jin kau karam likhee tis ridai samaanee raam |

ಯಾರ ಕರ್ಮವು ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆಯೋ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਤਿਨੀ ਜਾਣੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥
akath kahaanee tinee jaanee jis aap prabh kirapaa kare |

ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿರುವ ಆತನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡದ ಮಾತು ತಿಳಿದಿದೆ.

ਅਮਰੁ ਥੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਮੂਆ ਕਲਿ ਕਲੇਸਾ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥
amar theea fir na mooaa kal kalesaa dukh hare |

ಅವನು ಅಮರನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನ ತೊಂದರೆಗಳು, ವಿವಾದಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਾਈ ਤਜਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਣੀ ॥
har saran paaee taj na jaaee prabh preet man tan bhaanee |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੩॥
binavant naanak sadaa gaaeeai pavitr amrit baanee |3|

ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ, ಅವರ ಪದಗಳ ಪವಿತ್ರ ಅಮೃತ ಬನಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡಿ. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਗਲਤੁ ਭਏ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
man tan galat bhe kichh kahan na jaaee raam |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಅಮಲೇರಿದೆ - ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਅੜਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥
jis te upajiarraa tin leea samaaee raam |

ನಾವು ಅವನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಅವನೊಳಗೆ ನಾವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.

ਮਿਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਉਦਕੁ ਉਦਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥
mil braham jotee ot potee udak udak samaaeaa |

ನೀರು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಾನು ದೇವರ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਨਹ ਦੂਜਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
jal thal maheeal ek raviaa nah doojaa drisattaaeaa |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ - ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ban trin tribhavan poor pooran keemat kahan na jaaee |

ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಾಡುಗಳು, ಹುಲ್ಲುಗಾವಲುಗಳು ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ನಾನು ಅವನ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥
binavant naanak aap jaanai jin eh banat banaaee |4|2|5|

ನಾನಕನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ - ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು. ||4||2||5||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

ಬಿಹಾಗ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
khojat sant fireh prabh praan adhaare raam |

ಸಂತರು ಸುತ್ತಲೂ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ, ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಜೀವನದ ಉಸಿರು.

ਤਾਣੁ ਤਨੁ ਖੀਨ ਭਇਆ ਬਿਨੁ ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
taan tan kheen bheaa bin milat piaare raam |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ದೇಹದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਮਇਆ ਧਾਰੇ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲੀਜੀਐ ॥
prabh milahu piaare meaa dhaare kar deaa larr laae leejeeai |

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ದಯೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು, ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ; ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ನಿನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಜೋಡಿಸು.

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥
dehi naam apanaa jpau suaamee har daras pekhe jeejeeai |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ಅದನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਸਮਰਥ ਪੂਰਨ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
samarath pooran sadaa nihachal aooch agam apaare |

ಅವನು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದ, ಉದಾತ್ತ, ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa milahu praan piaare |1|

ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಆತ್ಮದ ಪ್ರಿಯನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡು ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜਪ ਤਪ ਬਰਤ ਕੀਨੇ ਪੇਖਨ ਕਉ ਚਰਣਾ ਰਾਮ ॥
jap tap barat keene pekhan kau charanaa raam |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ಪಠಣ, ತೀವ್ರವಾದ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಉಪವಾಸವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥
tapat na kateh bujhai bin suaamee saranaa raam |

ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಉರಿ ತಣಿದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥
prabh saran teree kaatt beree sansaar saagar taareeai |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ದೇವರೇ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಿ.

ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥
anaath niragun kachh na jaanaa meraa gun aaugan na beechaareeai |

ನಾನು ನಿಪುಣ, ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಅರ್ಹತೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಬೇಡಿ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥
deen deaal gopaal preetam samarath kaaran karanaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕ, ಓ ಪ್ರಿಯ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣಗಳು.

ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਮਾਗੈ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ॥੨॥
naanak chaatrik har boond maagai jap jeevaa har har charanaa |2|

ನಾನಕ್, ಹಾಡು-ಪಕ್ಷಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಳೆಯ ಹನಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430