ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 44


ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਮਸਕਤੇ ਤੂਠੈ ਪਾਵਾ ਦੇਵ ॥
saadhoo sang masakate tootthai paavaa dev |

ಪರಮಾತ್ಮನು ಪ್ರಸನ್ನನಾದಾಗ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರಮಿಸುವ ಅವಕಾಶ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਗਤਿ ਸਾਹਿਬੈ ਆਪੇ ਕਰਣ ਕਰੇਵ ॥
sabh kichh vasagat saahibai aape karan karev |

ಎಲ್ಲವೂ ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ; ಅವನೇ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇਵ ॥੩॥
satigur kai balihaaranai manasaa sabh poorev |3|

ಎಲ್ಲಾ ಆಶಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਇਕੋ ਦਿਸੈ ਸਜਣੋ ਇਕੋ ਭਾਈ ਮੀਤੁ ॥
eiko disai sajano iko bhaaee meet |

ಒಬ್ಬನು ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಒಬ್ಬ ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತ.

ਇਕਸੈ ਦੀ ਸਾਮਗਰੀ ਇਕਸੈ ਦੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
eikasai dee saamagaree ikasai dee hai reet |

ಮೂಲವಸ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಘಟಕಗಳು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಬ್ಬರಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಂದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
eikas siau man maaniaa taa hoaa nihachal cheet |

ಮನಸ್ಸು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ಒಂದನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಿದಾಗ, ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਤੁ ॥੪॥੫॥੭੫॥
sach khaanaa sach painanaa ttek naanak sach keet |4|5|75|

ನಂತರ, ಒಬ್ಬರ ಆಹಾರವು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು, ಒಬ್ಬರ ವಸ್ತ್ರಗಳು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಬೆಂಬಲ, ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು. ||4||5||75||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥
sabhe thok paraapate je aavai ik hath |

ಒಂದನ್ನು ಪಡೆದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥
janam padaarath safal hai je sachaa sabad kath |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸಿದಾಗ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದ ಅಮೂಲ್ಯ ಕೊಡುಗೆ ಫಲಪ್ರದವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥
gur te mahal paraapate jis likhiaa hovai math |1|

ಅಂತಹ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವವನು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man ekas siau chit laae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದರ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin sabh dhandh hai sabh mithiaa mohu maae |1| rahaau |

ಒಂದು ಇಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲಾ ತೊಡಕುಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ; ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಳ್ಳು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
lakh khuseea paatisaaheea je satigur nadar karee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದರೆ ಲಕ್ಷಾಂತರ ರಾಜಭೋಗಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
nimakh ek har naam dee meraa man tan seetal hoe |

ಆತನು ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿದರೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವಾದರೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹ ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥
jis kau poorab likhiaa tin satigur charan gahe |2|

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
safal moorat safalaa gharree jit sache naal piaar |

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಾಗ ಆ ಕ್ಷಣವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಆ ಸಮಯವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ.

ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
dookh santaap na lagee jis har kaa naam adhaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಆಸರೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಸಂಕಟ ಮತ್ತು ದುಃಖ ತಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥
baah pakarr gur kaadtiaa soee utariaa paar |3|

ಅವನನ್ನು ತೋಳಿನಿಂದ ಹಿಡಿದು, ಗುರುಗಳು ಅವರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥
thaan suhaavaa pavit hai jithai sant sabhaa |

ಸಂತರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರುವ ಸ್ಥಳವು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ.

ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥
dtoee tis hee no milai jin pooraa guroo labhaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥
naanak badhaa ghar tahaan jithai mirat na janam jaraa |4|6|76|

ಸಾವು, ಜನನ ಮತ್ತು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ ಇಲ್ಲದ ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಾನೆ. ||4||6||76||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
soee dhiaaeeai jeearre sir saahaan paatisaahu |

ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ, ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸು; ಅವನು ರಾಜರು ಮತ್ತು ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಮ ಪ್ರಭು.

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
tis hee kee kar aas man jis kaa sabhas vesaahu |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಒಬ್ಬನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ, ಅವರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆ.

ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
sabh siaanapaa chhadd kai gur kee charanee paahu |1|

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥
man mere sukh sahaj setee jap naau |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar prabh dhiaae toon gun goeind nit gaau |1| rahaau |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ದೇವರ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ. ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis kee saranee par manaa jis jevadd avar na koe |

ನನ್ನ ಮನವೇ, ಅವನ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಹುಡುಕು; ಅವರಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥
jis simarat sukh hoe ghanaa dukh darad na moole hoe |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಆಳವಾದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
sadaa sadaa kar chaakaree prabh saahib sachaa soe |2|

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ದೇವರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿ; ಆತನೇ ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
saadhasangat hoe niramalaa katteeai jam kee faas |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sukhadaataa bhai bhanjano tis aagai kar aradaas |

ಆದುದರಿಂದ ಆತನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥
mihar kare jis miharavaan taan kaaraj aavai raas |3|

ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಯಜಮಾನನು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥
bahuto bahut vakhaaneeai aoocho aoochaa thaau |

ಭಗವಂತನು ಶ್ರೇಷ್ಠರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನ ರಾಜ್ಯವು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾಗಿದೆ.

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
varanaa chihanaa baaharaa keemat keh na sakaau |

ಅವನಿಗೆ ಬಣ್ಣ ಅಥವಾ ಗುರುತು ಇಲ್ಲ; ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥
naanak kau prabh meaa kar sach devahu apunaa naau |4|7|77|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್, ದೇವರಿಗೆ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||4||7||77||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥
naam dhiaae so sukhee tis mukh aoojal hoe |

ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥
poore gur te paaeeai paragatt sabhanee loe |

ಅದನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆದು ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತ ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥
saadhasangat kai ghar vasai eko sachaa soe |1|

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸ್ವಯಂ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430