ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 479


ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਕਰਹਿ ਖਵਾਸੀ ॥
naarad saarad kareh khavaasee |

ನಾರದ ಋಷಿ ಮತ್ತು ಶಾರದ ಜ್ಞಾನದ ದೇವತೆ, ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ.

ਪਾਸਿ ਬੈਠੀ ਬੀਬੀ ਕਵਲਾ ਦਾਸੀ ॥੨॥
paas baitthee beebee kavalaa daasee |2|

ಲಕ್ಷ್ಮಿ ದೇವಿಯು ಅವನ ಗುಲಾಮನಂತೆ ಅವನ ಬಳಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾಳೆ. ||2||

ਕੰਠੇ ਮਾਲਾ ਜਿਹਵਾ ਰਾਮੁ ॥
kantthe maalaa jihavaa raam |

ಮಾಲಾ ನನ್ನ ಕೊರಳಿನಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯ ಮೇಲಿದೆ.

ਸਹੰਸ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲੈ ਕਰਉ ਸਲਾਮੁ ॥੩॥
sahans naam lai lai krau salaam |3|

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸಾವಿರ ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
kahat kabeer raam gun gaavau |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ;

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੋਊ ਸਮਝਾਵਉ ॥੪॥੪॥੧੩॥
hindoo turak doaoo samajhaavau |4|4|13|

ನಾನು ಹಿಂದೂ ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಂ ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಕಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ||4||4||13||

ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਪੰਚਪਦੇ ੯ ਦੁਤੁਕੇ ੫ ॥
aasaa sree kabeer jeeo ke panchapade 9 dutuke 5 |

ಆಸಾ, ಕಬೀರ್ ಜೀ, 9 ಪಂಚ-ಪದಯ್, 5 ಧೋ-ತುಕೇ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਮਾਲਿਨੀ ਪਾਤੀ ਪਾਤੀ ਜੀਉ ॥
paatee torai maalinee paatee paatee jeeo |

ಓ ತೋಟಗಾರನೇ, ನೀನು ಎಲೆಗಳನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕು, ಆದರೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಎಲೆಯಲ್ಲೂ ಜೀವವಿದೆ.

ਜਿਸੁ ਪਾਹਨ ਕਉ ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਸੋ ਪਾਹਨ ਨਿਰਜੀਉ ॥੧॥
jis paahan kau paatee torai so paahan nirajeeo |1|

ಆ ಕಲ್ಲಿನ ವಿಗ್ರಹ, ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಆ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕುತ್ತೀರಿ - ಆ ಕಲ್ಲಿನ ವಿಗ್ರಹ ನಿರ್ಜೀವವಾಗಿದೆ. ||1||

ਭੂਲੀ ਮਾਲਨੀ ਹੈ ਏਉ ॥
bhoolee maalanee hai eo |

ಇದರಲ್ಲಿ, ಓ ತೋಟಗಾರನೇ, ನೀವು ತಪ್ಪಾಗಿ ಭಾವಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੈ ਦੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur jaagataa hai deo |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಜೀವಂತ ಭಗವಂತ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਾਤੀ ਬਿਸਨੁ ਡਾਰੀ ਫੂਲ ਸੰਕਰਦੇਉ ॥
braham paatee bisan ddaaree fool sankaradeo |

ಎಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮ, ಕೊಂಬೆಗಳಲ್ಲಿ ವಿಷ್ಣು, ಹೂವುಗಳಲ್ಲಿ ಶಿವ.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਪ੍ਰਤਖਿ ਤੋਰਹਿ ਕਰਹਿ ਕਿਸ ਕੀ ਸੇਉ ॥੨॥
teen dev pratakh toreh kareh kis kee seo |2|

ನೀವು ಈ ಮೂರು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಮುರಿದಾಗ, ನೀವು ಯಾರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ||2||

ਪਾਖਾਨ ਗਢਿ ਕੈ ਮੂਰਤਿ ਕੀਨੑੀ ਦੇ ਕੈ ਛਾਤੀ ਪਾਉ ॥
paakhaan gadt kai moorat keenaee de kai chhaatee paau |

ಶಿಲ್ಪಿ ಕಲ್ಲನ್ನು ಕೆತ್ತಿ ಅದನ್ನು ವಿಗ್ರಹವಾಗಿ ರೂಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅದರ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੇ ਏਹ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚੀ ਹੈ ਤਉ ਗੜ੍ਹਣਹਾਰੇ ਖਾਉ ॥੩॥
je eh moorat saachee hai tau garrhanahaare khaau |3|

ಈ ಕಲ್ಲಿನ ದೇವರು ನಿಜವಾಗಿದ್ದರೆ, ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಶಿಲ್ಪಿಯನ್ನು ಕಬಳಿಸುತ್ತಿತ್ತು! ||3||

ਭਾਤੁ ਪਹਿਤਿ ਅਰੁ ਲਾਪਸੀ ਕਰਕਰਾ ਕਾਸਾਰੁ ॥
bhaat pahit ar laapasee karakaraa kaasaar |

ಅಕ್ಕಿ ಮತ್ತು ಬೀನ್ಸ್, ಮಿಠಾಯಿಗಳು, ಕೇಕ್ಗಳು ಮತ್ತು ಕುಕೀಸ್

ਭੋਗਨਹਾਰੇ ਭੋਗਿਆ ਇਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਛਾਰੁ ॥੪॥
bhoganahaare bhogiaa is moorat ke mukh chhaar |4|

- ವಿಗ್ರಹದ ಬಾಯಿಗೆ ಚಿತಾಭಸ್ಮವನ್ನು ಹಾಕುವಾಗ ಅರ್ಚಕನು ಇವುಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਮਾਲਿਨਿ ਭੂਲੀ ਜਗੁ ਭੁਲਾਨਾ ਹਮ ਭੁਲਾਨੇ ਨਾਹਿ ॥
maalin bhoolee jag bhulaanaa ham bhulaane naeh |

ತೋಟಗಾರನು ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಜಗತ್ತು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನಾನು ತಪ್ಪಾಗಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਰਾਮ ਰਾਖੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੫॥੧॥੧੪॥
kahu kabeer ham raam raakhe kripaa kar har raae |5|1|14|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ; ನನ್ನ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿದನು. ||5||1||14||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਬਾਰਹ ਬਰਸ ਬਾਲਪਨ ਬੀਤੇ ਬੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਤਪੁ ਨ ਕੀਓ ॥
baarah baras baalapan beete bees baras kachh tap na keeo |

ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಹನ್ನೆರಡು ವರ್ಷಗಳು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಇಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ, ಅವರು ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಕಠಿಣತೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਦੇਵ ਨ ਪੂਜਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ॥੧॥
tees baras kachh dev na poojaa fir pachhutaanaa biradh bheio |1|

ಇನ್ನು ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ದೇವರನ್ನು ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸದೆ, ವಯಸ್ಸಾದಾಗ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥
meree meree karate janam geio |

"ನನ್ನದು, ನನ್ನದು" ಎಂದು ಅವನು ಕೂಗಿದಾಗ ಅವನ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਇਰੁ ਸੋਖਿ ਭੁਜੰ ਬਲਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaeir sokh bhujan baleio |1| rahaau |

ಆತನ ಶಕ್ತಿಯ ಕೊಳ ಬತ್ತಿ ಹೋಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੂਕੇ ਸਰਵਰਿ ਪਾਲਿ ਬੰਧਾਵੈ ਲੂਣੈ ਖੇਤਿ ਹਥ ਵਾਰਿ ਕਰੈ ॥
sooke saravar paal bandhaavai loonai khet hath vaar karai |

ಬತ್ತಿದ ಕೊಳದ ಸುತ್ತಲೂ ಅಣೆಕಟ್ಟು ಕಟ್ಟುತ್ತಾನೆ, ಕೊಯ್ಲು ಮಾಡಿದ ಹೊಲಕ್ಕೆ ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ಬೇಲಿ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਆਇਓ ਚੋਰੁ ਤੁਰੰਤਹ ਲੇ ਗਇਓ ਮੇਰੀ ਰਾਖਤ ਮੁਗਧੁ ਫਿਰੈ ॥੨॥
aaeio chor turantah le geio meree raakhat mugadh firai |2|

ಸಾವಿನ ಕಳ್ಳನು ಬಂದಾಗ, ಮೂರ್ಖನು ತನ್ನದೆಂದು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದನ್ನು ಅವನು ಬೇಗನೆ ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਕਰ ਕੰਪਨ ਲਾਗੇ ਨੈਨੀ ਨੀਰੁ ਅਸਾਰ ਬਹੈ ॥
charan sees kar kanpan laage nainee neer asaar bahai |

ಅವನ ಪಾದಗಳು ಮತ್ತು ತಲೆ ಮತ್ತು ಕೈಗಳು ನಡುಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಕಣ್ಣೀರು ಹೇರಳವಾಗಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ.

ਜਿਹਵਾ ਬਚਨੁ ਸੁਧੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਤਬ ਰੇ ਧਰਮ ਕੀ ਆਸ ਕਰੈ ॥੩॥
jihavaa bachan sudh nahee nikasai tab re dharam kee aas karai |3|

ಅವನ ನಾಲಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಈಗ ಅವನು ಧರ್ಮವನ್ನು ಆಚರಿಸಲು ಆಶಿಸುತ್ತಾನೆ! ||3||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਓ ॥
har jeeo kripaa karai liv laavai laahaa har har naam leeo |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ, ಒಬ್ಬನು ಅವನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਅੰਤੇ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲਿਓ ॥੪॥
guraparasaadee har dhan paaeio ante chaladiaa naal chalio |4|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೋಗುತ್ತದೆ, ಅವನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಟುಹೋದಾಗ. ||4||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਅਨੁ ਧਨੁ ਕਛੂਐ ਲੈ ਨ ਗਇਓ ॥
kahat kabeer sunahu re santahu an dhan kachhooaai lai na geio |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಸಂತರೇ, ಕೇಳು - ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਈ ਤਲਬ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕੀ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ॥੫॥੨॥੧੫॥
aaee talab gopaal raae kee maaeaa mandar chhodd chalio |5|2|15|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ರಾಜನಿಂದ ಸಮನ್ಸ್ ಬಂದಾಗ, ಮರ್ತ್ಯನು ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಮಹಲುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||2||15||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਕਾਹੂ ਦੀਨੑੇ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਕਾਹੂ ਪਲਘ ਨਿਵਾਰਾ ॥
kaahoo deenae paatt pattanbar kaahoo palagh nivaaraa |

ಕೆಲವರಿಗೆ ಭಗವಂತ ರೇಷ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸ್ಯಾಟಿನ್‌ಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವರಿಗೆ ಹತ್ತಿ ರಿಬ್ಬನ್‌ಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿದ ಹಾಸಿಗೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ.

ਕਾਹੂ ਗਰੀ ਗੋਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਖਾਨ ਪਰਾਰਾ ॥੧॥
kaahoo garee godaree naahee kaahoo khaan paraaraa |1|

ಕೆಲವರಿಗೆ ಕಳಪೆ ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಕೂಡ ಇಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಹುಲ್ಲಿನ ಗುಡಿಸಲುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਅਹਿਰਖ ਵਾਦੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥
ahirakh vaad na keejai re man |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತು ಜಗಳದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಬೇಡ.

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukrit kar kar leejai re man |1| rahaau |

ಸದಾ ಸತ್ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಇವು ಲಭಿಸುತ್ತವೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੁਮੑਾਰੈ ਏਕ ਜੁ ਮਾਟੀ ਗੂੰਧੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਨੀ ਲਾਈ ॥
kumaarai ek ju maattee goondhee bahu bidh baanee laaee |

ಕುಂಬಾರನು ಒಂದೇ ಜೇಡಿಮಣ್ಣಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಡಕೆಗಳನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਹੂ ਮਹਿ ਮੋਤੀ ਮੁਕਤਾਹਲ ਕਾਹੂ ਬਿਆਧਿ ਲਗਾਈ ॥੨॥
kaahoo meh motee mukataahal kaahoo biaadh lagaaee |2|

ಕೆಲವರಲ್ಲಿ ಅವನು ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಾನೆ, ಇತರರಿಗೆ ಅವನು ಕೊಳೆಯನ್ನು ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸੂਮਹਿ ਧਨੁ ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੀਆ ਮੁਗਧੁ ਕਹੈ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ॥
soomeh dhan raakhan kau deea mugadh kahai dhan meraa |

ದೇವರು ಜಿಪುಣನಿಗೆ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಕೊಟ್ಟನು, ಆದರೆ ಮೂರ್ಖ ಅದನ್ನು ತನ್ನದು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430