ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 177


ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥
aukat siaanap sagalee tiaag |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥
sant janaa kee charanee laag |2|

ಮತ್ತು ಸಂತರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ. ||2||

ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
sarab jeea heh jaa kai haath |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿರುವವನು,

ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
kade na vichhurrai sabh kai saath |

ಅವುಗಳಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ; ಅವರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ.

ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ॥
aupaav chhodd gahu tis kee ott |

ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥
nimakh maeh hovai teree chhott |3|

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಉಳಿಸಿದ ಹಾಗಿಲ್ಲ. ||3||

ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥
sadaa nikatt kar tis no jaan |

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೈಯಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
prabh kee aagiaa sat kar maan |

ದೇವರ ಆದೇಶವನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਾਵਹੁ ਆਪੁ ॥
gur kai bachan mittaavahu aap |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥੪॥੪॥੭੩॥
har har naam naanak jap jaap |4|4|73|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||4||4||73||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
gur kaa bachan sadaa abinaasee |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
gur kai bachan kattee jam faasee |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
gur kaa bachan jeea kai sang |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಯಾವಾಗಲೂ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਚੈ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥
gur kai bachan rachai raam kai rang |1|

ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜੋ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁ ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ॥
jo gur deea su man kai kaam |

ಗುರು ಏನು ಕೊಟ್ಟರೂ ಅದು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತ.

ਸੰਤ ਕਾ ਕੀਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant kaa keea sat kar maan |1| rahaau |

ಸಂತನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਟਲ ਅਛੇਦ ॥
gur kaa bachan attal achhed |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ತಪ್ಪಾಗಲಾರದು ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದು.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੇ ਭ੍ਰਮ ਭੇਦ ॥
gur kai bachan katte bhram bhed |

ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವಾಗ್ರಹ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥
gur kaa bachan katahu na jaae |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಎಂದಿಗೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
gur kai bachan har ke gun gaae |2|

ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಾವು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇವೆ. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥ ॥
gur kaa bachan jeea kai saath |

ಗುರುವಿನ ಪದವು ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
gur kaa bachan anaath ko naath |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದವರ ಒಡೆಯ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਵੈ ॥
gur kai bachan narak na pavai |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ನರಕಕ್ಕೆ ಬೀಳದಂತೆ ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਵੈ ॥੩॥
gur kai bachan rasanaa amrit ravai |3|

ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಾಲಿಗೆಯು ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತದೆ. ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
gur kaa bachan paragatt sansaar |

ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
gur kai bachan na aavai haar |

ಗುರುವಿನ ವಚನದಿಂದ ಯಾರಿಗೂ ಸೋಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
jis jan hoe aap kripaal |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರು ಯಾವಾಗಲೂ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ,

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥੪॥੫॥੭੪॥
naanak satigur sadaa deaal |4|5|74|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದವರಿಗೆ. ||4||5||74||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮਾਟੀ ਤੇ ਰਤਨੁ ॥
jin keetaa maattee te ratan |

ಅವನು ಧೂಳಿನಿಂದ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿਆ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ॥
garabh meh raakhiaa jin kar jatan |

ಮತ್ತು ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸಂರಕ್ಷಿಸುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾದನು.

ਜਿਨਿ ਦੀਨੀ ਸੋਭਾ ਵਡਿਆਈ ॥
jin deenee sobhaa vaddiaaee |

ಆತನು ನಿನಗೆ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನೂ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ;

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈ ॥੧॥
tis prabh kau aatth pahar dhiaaee |1|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಆ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਰਮਈਆ ਰੇਨੁ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਵਉ ॥
rameea ren saadh jan paavau |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਅਪੁਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur mil apunaa khasam dhiaavau |1| rahaau |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮੂੜ ਤੇ ਬਕਤਾ ॥
jin keetaa moorr te bakataa |

ಅವನು ನನ್ನನ್ನು, ಮೂರ್ಖನನ್ನು ಉತ್ತಮ ಭಾಷಣಕಾರನನ್ನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿದನು,

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਬੇਸੁਰਤ ਤੇ ਸੁਰਤਾ ॥
jin keetaa besurat te surataa |

ಮತ್ತು ಅವರು ಸುಪ್ತಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಜಾಗೃತರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು;

ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
jis parasaad navai nidh paaee |

ಅವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥
so prabh man te bisarat naahee |2|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಆ ದೇವರನ್ನು ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು. ||2||

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥
jin deea nithaave kau thaan |

ನಿರಾಶ್ರಿತರಿಗೆ ಮನೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ;

ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥
jin deea nimaane kau maan |

ಅವಮಾನಿತರಿಗೆ ಸನ್ಮಾನ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
jin keenee sabh pooran aasaa |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾರೆ;

ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੩॥
simrau din rain saas giraasaa |3|

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಆಹಾರದ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ. ||3||

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ॥
jis prasaad maaeaa silak kaattee |

ಆತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಮಾಯೆಯ ಬಂಧಗಳು ಕಡಿದುಹೋಗಿವೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥
guraprasaad amrit bikh khaattee |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಕಹಿ ವಿಷವು ಅಮೃತ ಅಮೃತವಾಯಿತು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
kahu naanak is te kichh naahee |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲಾರೆ;

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਕਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥੪॥੬॥੭੫॥
raakhanahaare kau saalaahee |4|6|75|

ನಾನು ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ. ||4||6||75||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥
tis kee saran naahee bhau sog |

ಅವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಭಯ ಅಥವಾ ದುಃಖವಿಲ್ಲ.

ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥
aus te baahar kachhoo na hog |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤਜੀ ਸਿਆਣਪ ਬਲ ਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥
tajee siaanap bal budh bikaar |

ನಾನು ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು, ಅಧಿಕಾರ ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧಿಕ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕੀ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥
daas apane kee raakhanahaar |1|

ದೇವರು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ರಕ್ಷಕ. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ॥
jap man mere raam raam rang |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು, ರಾಮ, ರಾಮ, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar terai sad sang |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಮತ್ತು ಅದರಾಚೆಗೆ, ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਿਸ ਕੀ ਟੇਕ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
tis kee ttek manai meh raakh |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430