ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1339


ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
aatth pahar paarabraham dhiaaee sadaa sadaa gun gaaeaa |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಾನು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
kahu naanak mere poore manorath paarabraham gur paaeaa |4|4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಗುರು, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥
simarat naam kilabikh sabh naase |

ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನನ್ನ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ ॥
sach naam gur deenee raase |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ನಿಜವಾದ ನಾಮದ ರಾಜಧಾನಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ॥
prabh kee daragah sobhaavante |

ದೇವರ ಸೇವಕರು ಅವರ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಕೃಷ್ಟರಾಗಿದ್ದಾರೆ;

ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ॥੧॥
sevak sev sadaa sohante |1|

ಆತನ ಸೇವೆ, ಅವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har har naam japahu mere bhaaee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದ ಡೆಸ್ಟಿನಿ.

ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagale rog dokh sabh binaseh agiaan andheraa man te jaaee |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಕಾಯಿಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ; ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥
janam maran gur raakhe meet |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸಾವು ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಓ ಸ್ನೇಹಿತ;

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
har ke naam siau laagee preet |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ ॥
kott janam ke ge kales |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಅವತಾರಗಳ ಸಂಕಟ ದೂರವಾಯಿತು;

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ॥੨॥
jo tis bhaavai so bhal hos |2|

ಅವನಿಗೆ ಏನು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು. ||2||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
tis gur kau hau sad bal jaaee |

ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ;

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
jis prasaad har naam dhiaaee |

ಆತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
aaisaa gur paaeeai vaddabhaagee |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಅಂಥ ಗುರು ಸಿಕ್ಕಿದಾನೆ;

ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੩॥
jis milate raam liv laagee |3|

ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ॥
kar kirapaa paarabraham suaamee |

ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣಿಸು, ಓ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರೇ, ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ,

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |

ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
aatth pahar apunee liv laae |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬೆರೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥੪॥੫॥
jan naanak prabh kee saranaae |4|5|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ||4||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥
kar kirapaa apune prabh kee |

ಅವನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ ॥
har kaa naam japan kau dee |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ ॥
aatth pahar gun gaae gubind |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ, ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥
bhai binase utaree sabh chind |1|

ಭಯವು ದೂರವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಆತಂಕಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥
aubare satigur charanee laag |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿ ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo gur kahai soee bhal meetthaa man kee mat tiaag |1| rahaau |

ಗುರುಗಳು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಅದು ನನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬೌದ್ಧಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
man tan vasiaa har prabh soee |

ಆ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
kal kales kichh bighan na hoee |

ಯಾವುದೇ ಘರ್ಷಣೆಗಳು, ನೋವುಗಳು ಅಥವಾ ಅಡೆತಡೆಗಳಿಲ್ಲ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sadaa sadaa prabh jeea kai sang |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ದೇವರು ನನ್ನ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದಾನೆ.

ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
autaree mail naam kai rang |2|

ಹೆಸರಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೊಳಕು ಮತ್ತು ಮಾಲಿನ್ಯವು ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
charan kamal siau laago piaar |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ;

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
binase kaam krodh ahankaar |

ನಾನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಸೇವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ ॥
prabh milan kaa maarag jaanaan |

ಈಗ, ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವ ಮಾರ್ಗ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥੩॥
bhaae bhagat har siau man maanaan |3|

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ||3||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ ॥
sun sajan sant meet suhele |

ಓ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಸಂತರೇ, ನನ್ನ ಉದಾತ್ತ ಸಂಗಡಿಗರೇ ಆಲಿಸಿ.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥
naam ratan har agah atole |

ನಾಮದ ರತ್ನ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಅಳೆಯಲಾಗದು.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥
sadaa sadaa prabh gun nidh gaaeeai |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥
kahu naanak vaddabhaagee paaeeai |4|6|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಅವನು ಸಿಕ್ಕಿದ್ದಾನೆ. ||4||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ ॥
se dhanavant seee sach saahaa |

ಅವರು ಶ್ರೀಮಂತರು, ಮತ್ತು ಅವರು ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು,

ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥
har kee daragah naam visaahaa |1|

ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಾಮದ ಶ್ರೇಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
har har naam japahu man meet |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa paaeeai vaddabhaagee niramal pooran reet |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಒಬ್ಬರ ಜೀವನಶೈಲಿಯು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
paaeaa laabh vajee vaadhaaee |

ಅವರು ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಸುರಿಯುತ್ತವೆ;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥
sant prasaad har ke gun gaaee |2|

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safal janam jeevan paravaan |

ಅವರ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಜನ್ಮವನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ;

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥
guraparasaadee har rang maan |3|

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
binase kaam krodh ahankaar |

ಲೈಂಗಿಕತೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ;

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੭॥
naanak guramukh utareh paar |4|7|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅವರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ದಡಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ಪ್ರಭಾತೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥
gur pooraa pooree taa kee kalaa |

ಗುರು ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅವನ ಶಕ್ತಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430