ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1371


ਕਬੀਰ ਚੁਗੈ ਚਿਤਾਰੈ ਭੀ ਚੁਗੈ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥
kabeer chugai chitaarai bhee chugai chug chug chitaare |

ಕಬೀರ್, ಫ್ಲೆಮಿಂಗೊ ಪೆಕ್ ಮತ್ತು ಫೀಡ್, ಮತ್ತು ತನ್ನ ಮರಿಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਜੈਸੇ ਬਚਰਹਿ ਕੂੰਜ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਰੇ ॥੧੨੩॥
jaise bachareh koonj man maaeaa mamataa re |123|

ಅವಳು ಪೆಕ್ ಮತ್ತು ಪೆಕ್ ಮತ್ತು ಫೀಡ್, ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯು ಮರ್ತ್ಯನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದಂತೆಯೇ ಅವಳ ಮರಿಗಳು ಅವಳಿಗೆ ಬಹಳ ಪ್ರಿಯವಾಗಿವೆ. ||123||

ਕਬੀਰ ਅੰਬਰ ਘਨਹਰੁ ਛਾਇਆ ਬਰਖਿ ਭਰੇ ਸਰ ਤਾਲ ॥
kabeer anbar ghanahar chhaaeaa barakh bhare sar taal |

ಕಬೀರ್, ಆಕಾಶವು ಮೋಡ ಕವಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಮೋಡ ಕವಿದಿದೆ; ಕೆರೆಗಳು ಮತ್ತು ಕೆರೆಗಳು ನೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਤਰਸਤ ਰਹੈ ਤਿਨ ਕੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੨੪॥
chaatrik jiau tarasat rahai tin ko kaun havaal |124|

ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯಂತೆ, ಕೆಲವರು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ - ಅವರ ಸ್ಥಿತಿ ಏನು? ||124||

ਕਬੀਰ ਚਕਈ ਜਉ ਨਿਸਿ ਬੀਛੁਰੈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਪਰਭਾਤਿ ॥
kabeer chakee jau nis beechhurai aae milai parabhaat |

ಕಬೀರ್, ಚಕ್ವಿ ಬಾತುಕೋಳಿ ರಾತ್ರಿಯಿಡೀ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಅವಳು ಮತ್ತೆ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਜੋ ਨਰ ਬਿਛੁਰੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਨਾ ਦਿਨ ਮਿਲੇ ਨ ਰਾਤਿ ॥੧੨੫॥
jo nar bichhure raam siau naa din mile na raat |125|

ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರು ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||125||

ਕਬੀਰ ਰੈਨਾਇਰ ਬਿਛੋਰਿਆ ਰਹੁ ਰੇ ਸੰਖ ਮਝੂਰਿ ॥
kabeer rainaaeir bichhoriaa rahu re sankh majhoor |

ಕಬೀರ: ಓ ಶಂಖವೇ, ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಇರು.

ਦੇਵਲ ਦੇਵਲ ਧਾਹੜੀ ਦੇਸਹਿ ਉਗਵਤ ਸੂਰ ॥੧੨੬॥
deval deval dhaaharree deseh ugavat soor |126|

ನೀವು ಅದರಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟರೆ, ನೀವು ದೇವಾಲಯದಿಂದ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಿರುಚುತ್ತೀರಿ. ||126||

ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਗੁ ਰੋਇ ਭੈ ਦੁਖ ॥
kabeer sootaa kiaa kareh jaag roe bhai dukh |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ಏನು ಮಲಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ಎಚ್ಚರಗೊಂಡು ಭಯ ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ಅಳಲು.

ਜਾ ਕਾ ਬਾਸਾ ਗੋਰ ਮਹਿ ਸੋ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ਸੁਖ ॥੧੨੭॥
jaa kaa baasaa gor meh so kiau sovai sukh |127|

ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು - ಅವರು ಹೇಗೆ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಮಲಗುತ್ತಾರೆ? ||127||

ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਉਠਿ ਕਿ ਨ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥
kabeer sootaa kiaa kareh utth ki na japeh muraar |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ಏನು ಮಲಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ಏಕೆ ಎದ್ದು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಬಾರದು?

ਇਕ ਦਿਨ ਸੋਵਨੁ ਹੋਇਗੋ ਲਾਂਬੇ ਗੋਡ ਪਸਾਰਿ ॥੧੨੮॥
eik din sovan hoeigo laanbe godd pasaar |128|

ಒಂದು ದಿನ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಚಾಚಿ ಮಲಗಬೇಕು. ||128||

ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੈਠਾ ਰਹੁ ਅਰੁ ਜਾਗੁ ॥
kabeer sootaa kiaa kareh baitthaa rahu ar jaag |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ಏನು ಮಲಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ಎದ್ದೇಳಿ, ಮತ್ತು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ.

ਜਾ ਕੇ ਸੰਗ ਤੇ ਬੀਛੁਰਾ ਤਾ ਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਲਾਗੁ ॥੧੨੯॥
jaa ke sang te beechhuraa taa hee ke sang laag |129|

ನೀವು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ. ||129||

ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਕੀ ਗੈਲ ਨ ਛੋਡੀਐ ਮਾਰਗਿ ਲਾਗਾ ਜਾਉ ॥
kabeer sant kee gail na chhoddeeai maarag laagaa jaau |

ಕಬೀರ್, ಸಂತರ ಸಮಾಜವನ್ನು ಬಿಡಬೇಡಿ; ಈ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯಿರಿ.

ਪੇਖਤ ਹੀ ਪੁੰਨੀਤ ਹੋਇ ਭੇਟਤ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥੧੩੦॥
pekhat hee puneet hoe bhettat japeeai naau |130|

ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ಪುನೀತರಾಗಿರಿ; ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿ. ||130||

ਕਬੀਰ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦੂਰਹਿ ਜਾਈਐ ਭਾਗਿ ॥
kabeer saakat sang na keejeeai dooreh jaaeeai bhaag |

ಕಬೀರ್, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಮಾಡಬೇಡಿ; ಅವರಿಂದ ದೂರ ಓಡಿ.

ਬਾਸਨੁ ਕਾਰੋ ਪਰਸੀਐ ਤਉ ਕਛੁ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ॥੧੩੧॥
baasan kaaro paraseeai tau kachh laagai daag |131|

ಮಸಿ ಬಳಿದ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ನೀವು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದರೆ, ಕೆಲವು ಮಸಿ ನಿಮಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||131||

ਕਬੀਰਾ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਰਾ ਪਹੂੰਚਿਓ ਆਇ ॥
kabeeraa raam na chetio jaraa pahoonchio aae |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈಗ ವೃದ್ಧಾಪ್ಯವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆವರಿಸಿದೆ.

ਲਾਗੀ ਮੰਦਿਰ ਦੁਆਰ ਤੇ ਅਬ ਕਿਆ ਕਾਢਿਆ ਜਾਇ ॥੧੩੨॥
laagee mandir duaar te ab kiaa kaadtiaa jaae |132|

ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಮಹಲಿನ ಬಾಗಿಲು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿದೆ, ನೀವು ಏನು ತೆಗೆಯಬಹುದು? ||132||

ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਸੋ ਭਇਓ ਜੋ ਕੀਨੋ ਕਰਤਾਰਿ ॥
kabeer kaaran so bheio jo keeno karataar |

ಕಬೀರ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੩੩॥
tis bin doosar ko nahee ekai sirajanahaar |133|

ಅವನಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ; ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಎಲ್ಲರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ. ||133||

ਕਬੀਰ ਫਲ ਲਾਗੇ ਫਲਨਿ ਪਾਕਨਿ ਲਾਗੇ ਆਂਬ ॥
kabeer fal laage falan paakan laage aanb |

ಕಬೀರ್, ಹಣ್ಣಿನ ಮರಗಳು ಫಲ ನೀಡುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣುಗಳು ಹಣ್ಣಾಗುತ್ತಿವೆ.

ਜਾਇ ਪਹੂਚਹਿ ਖਸਮ ਕਉ ਜਉ ਬੀਚਿ ਨ ਖਾਹੀ ਕਾਂਬ ॥੧੩੪॥
jaae pahoocheh khasam kau jau beech na khaahee kaanb |134|

ಕಾಗೆಗಳು ಮೊದಲು ಅವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನದಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಅವು ಮಾಲೀಕರನ್ನು ತಲುಪುತ್ತವೆ. ||134||

ਕਬੀਰ ਠਾਕੁਰੁ ਪੂਜਹਿ ਮੋਲਿ ਲੇ ਮਨਹਠਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹਿ ॥
kabeer tthaakur poojeh mol le manahatth teerath jaeh |

ಕಬೀರ್, ಕೆಲವರು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ; ತಮ್ಮ ಹಠಮಾರಿ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਧਰਿ ਭੂਲੇ ਭਟਕਾ ਖਾਹਿ ॥੧੩੫॥
dekhaa dekhee svaang dhar bhoole bhattakaa khaeh |135|

ಅವರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಭ್ರಮೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||135||

ਕਬੀਰ ਪਾਹਨੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕੀਆ ਪੂਜੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
kabeer paahan paramesur keea poojai sabh sansaar |

ಕಬೀರ್, ಯಾರೋ ಕಲ್ಲಿನ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಅದನ್ನು ಭಗವಂತ ಎಂದು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਇਸ ਭਰਵਾਸੇ ਜੋ ਰਹੇ ਬੂਡੇ ਕਾਲੀ ਧਾਰ ॥੧੩੬॥
eis bharavaase jo rahe boodde kaalee dhaar |136|

ಈ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದವರು ಕತ್ತಲೆಯ ನದಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ. ||136||

ਕਬੀਰ ਕਾਗਦ ਕੀ ਓਬਰੀ ਮਸੁ ਕੇ ਕਰਮ ਕਪਾਟ ॥
kabeer kaagad kee obaree mas ke karam kapaatt |

ಕಬೀರ್, ಕಾಗದವು ಜೈಲು, ಮತ್ತು ಆಚರಣೆಗಳ ಶಾಯಿ ಕಿಟಕಿಗಳ ಮೇಲಿನ ಸರಳುಗಳು.

ਪਾਹਨ ਬੋਰੀ ਪਿਰਥਮੀ ਪੰਡਿਤ ਪਾੜੀ ਬਾਟ ॥੧੩੭॥
paahan boree pirathamee panddit paarree baatt |137|

ಕಲ್ಲಿನ ವಿಗ್ರಹಗಳು ಜಗತ್ತನ್ನು ಮುಳುಗಿಸಿವೆ, ಮತ್ತು ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಅದನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ||೧೩೭||

ਕਬੀਰ ਕਾਲਿ ਕਰੰਤਾ ਅਬਹਿ ਕਰੁ ਅਬ ਕਰਤਾ ਸੁਇ ਤਾਲ ॥
kabeer kaal karantaa abeh kar ab karataa sue taal |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ನಾಳೆ ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದು - ಬದಲಿಗೆ ಇಂದೇ ಮಾಡಿ; ಮತ್ತು ನೀವು ಈಗ ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದು - ತಕ್ಷಣ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿ!

ਪਾਛੈ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇਗਾ ਜਉ ਸਿਰ ਪਰਿ ਆਵੈ ਕਾਲੁ ॥੧੩੮॥
paachhai kachhoo na hoeigaa jau sir par aavai kaal |138|

ನಂತರ, ಸಾವು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತೂಗಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||138||

ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਜੰਤੁ ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਜੈਸੀ ਧੋਈ ਲਾਖ ॥
kabeer aaisaa jant ik dekhiaa jaisee dhoee laakh |

ಕಬೀರ್, ತೊಳೆದ ಮೇಣದಂತೆ ಹೊಳೆಯುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.

ਦੀਸੈ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਗੁਨਾ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਨਾਪਾਕ ॥੧੩੯॥
deesai chanchal bahu gunaa mat heenaa naapaak |139|

ಅವನು ತುಂಬಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಶೀಲನಂತೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ವಾಸ್ತವದಲ್ಲಿ ಅವನು ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||139||

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਕਉ ਜਮੁ ਨ ਕਰੈ ਤਿਸਕਾਰ ॥
kabeer meree budh kau jam na karai tisakaar |

ಕಬೀರ್, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ನನ್ನ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ರಾಜಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਮੂਆ ਸਿਰਜਿਆ ਸੁ ਜਪਿਆ ਪਰਵਿਦਗਾਰ ॥੧੪੦॥
jin ihu jamooaa sirajiaa su japiaa paravidagaar |140|

ನಾನು ಈ ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಪಾಲಕನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||140||

ਕਬੀਰੁ ਕਸਤੂਰੀ ਭਇਆ ਭਵਰ ਭਏ ਸਭ ਦਾਸ ॥
kabeer kasatooree bheaa bhavar bhe sabh daas |

ಕಬೀರ, ಭಗವಂತ ಕಸ್ತೂರಿಯಂತೆ; ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಗುಲಾಮರು ಬಂಬಲ್ ಜೇನುನೊಣಗಳಂತೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430