ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 915


ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
tumaree kripaa te laagee preet |

ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥
deaal bhe taa aae cheet |

ನೀನು ಯಾವಾಗ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತೀಯೋ ಆಗ ನೀನು ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬರುತ್ತೀಯ.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥
deaa dhaaree tin dhaaranahaar |

ಭೂಮಿಯ ಬೆಂಬಲವು ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ,

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
bandhan te hoee chhuttakaar |7|

ನಂತರ ನಾನು ನನ್ನ ಬಂಧಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ||7||

ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥
sabh thaan dekhe nain aloe |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆದು ನೋಡಿದೆ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa avar na koe |

ಅವನಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦ ॥
bhram bhai chhootte guraparasaad |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸಂಶಯ ಮತ್ತು ಭಯ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
naanak pekhio sabh bisamaad |8|4|

ನಾನಕ್ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಅದ್ಭುತ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||8||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥
jeea jant sabh pekheeeh prabh sagal tumaaree dhaaranaa |1|

ಕಾಣುವ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು, ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿವೆ. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man har kai naam udhaaranaa |1| rahaau |

ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥
khin meh thaap uthaape kudarat sabh karate ke kaaranaa |2|

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಎಲ್ಲವೂ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಸೃಷ್ಟಿ. ||2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥
kaam krodh lobh jhootth nindaa saadhoo sang bidaaranaa |3|

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಸೆ, ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ನಿಂದೆಗಳನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥
naam japat man niramal hovai sookhe sookh gudaaranaa |4|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜೀವನವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಸಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥
bhagat saran jo aavai praanee tis eehaa aoohaa na haaranaa |5|

ಭಕ್ತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯನು ಇಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಇಹಲೋಕವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥
sookh dookh is man kee birathaa tum hee aagai saaranaa |6|

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು, ಮತ್ತು ಈ ಮನಸ್ಸಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಇಡುತ್ತೇನೆ, ಕರ್ತನೇ. ||6||

ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥
too daataa sabhanaa jeea kaa aapan keea paalanaa |7|

ನೀನು ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ನೀವು ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೀವು ಗೌರವಿಸುತ್ತೀರಿ. ||7||

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥
anik baar kott jan aoopar naanak vanyai vaaranaa |8|5|

ಎಷ್ಟೋ ಮಿಲಿಯನ್ ಬಾರಿ, ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||8||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ॥
raamakalee mahalaa 5 asattapadee |

ರಾಮಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಅಷ್ಟಪದೀ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥
darasan bhettat paap sabh naaseh har siau dee milaaee |1|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನ ಪಡೆದು ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲ ಮಾಯವಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
meraa gur paramesar sukhadaaee |

ನನ್ನ ಗುರುಗಳು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವರು.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kaa naam drirraae ante hoe sakhaaee |1| rahaau |

ಆತನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ; ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥
sagal dookh kaa dderaa bhanaa sant dhoor mukh laaee |2|

ಒಳಗಿನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವಿನ ಮೂಲವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ; ನಾನು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ನನ್ನ ಹಣೆಗೆ ಹಚ್ಚುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥
patit puneet kee khin bheetar agiaan andher vanyaaee |3|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಆತನು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
karan kaaran samarath suaamee naanak tis saranaaee |4|

ಭಗವಂತ ಸರ್ವಶಕ್ತ, ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ. ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
bandhan torr charan kamal drirraae ek sabad liv laaee |5|

ಬಂಧಗಳನ್ನು ಛಿದ್ರಗೊಳಿಸಿ, ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಒಂದು ಪದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥
andh koop bikhiaa te kaadtio saach sabad ban aaee |6|

ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪಾಪದ ಆಳವಾದ, ಕತ್ತಲೆಯ ಪಿಟ್ನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಎಳೆದಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||6||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥
janam maran kaa sahasaa chookaa baahurr katahu na dhaaee |7|

ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿನ ಭಯ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ; ನಾನು ಮತ್ತೆ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥
naam rasaaein ihu man raataa amrit pee tripataaee |8|

ಈ ಮನಸ್ಸು ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಅಮೃತದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದರೆ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ||8||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥
santasang mil keeratan gaaeaa nihachal vasiaa jaaee |9|

ಸಂತರ ಸಂಘಕ್ಕೆ ಸೇರಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾದ, ಬದಲಾಗದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ||9||

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥
poorai gur pooree mat deenee har bin aan na bhaaee |10|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನನಗೆ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ; ಲಾರ್ಡ್ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇನೂ ಇಲ್ಲ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರ. ||10||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥
naam nidhaan paaeaa vaddabhaagee naanak narak na jaaee |11|

ನಾನು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನರಕಕ್ಕೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ. ||11||

ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥
ghaal siaanap ukat na meree poorai guroo kamaaee |12|

ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ನನಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ; ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||12||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥
jap tap sanjam such hai soee aape kare karaaee |13|

ಅವರು ಪಠಣ, ತೀವ್ರ ಧ್ಯಾನ, ಕಠಿಣ ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಣ. ಅವನೇ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾವು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥
putr kalatr mahaa bikhiaa meh gur saachai laae taraaee |14|

ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯ ನಡುವೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಮಧ್ಯೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||14||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430