ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 400


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥
gur sevaa mahal paaeeai jag dutar tareeai |2|

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುರ್ಗಮವಾದ ವಿಶ್ವಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತದೆ. ||2||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥
drisatt teree sukh paaeeai man maeh nidhaanaa |

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಿಧಿ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
jaa kau tum kirapaal bhe sevak se paravaanaa |3|

ಆ ಸೇವಕನು, ಯಾರಿಗೆ ನೀನು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತೀಯೋ, ಅವನನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥
amrit ras har keeratano ko viralaa peevai |

ಭಗವಂತನ ಕೀರ್ತನೆಯ ಅಮೃತ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿದವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥
vajahu naanak milai ek naam rid jap jap jeevai |4|14|116|

ನಾನಕ್ ಒಂದು ಹೆಸರಿನ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಜೀವಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||14||116||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
jaa prabh kee hau cherulee so sabh te aoochaa |

ನಾನು ದೇವರ ದಾಸಿಮಯ್ಯ; ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಅತ್ಯುನ್ನತ.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥
sabh kichh taa kaa kaandteeai thoraa ar moochaa |1|

ದೊಡ್ಡ ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕದೆಲ್ಲವೂ ಅವನದೇ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥
jeea praan meraa dhano saahib kee maneea |

ನಾನು ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನನ್ನ ಪ್ರಭುವಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam jisai kai aoojalee tis daasee ganeea |1| rahaau |

ಅವನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಪ್ರಕಾಶಮಾನನಾಗುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವನ ಗುಲಾಮ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥
veparavaahu anand mai naau maanak heeraa |

ನೀವು ನಿರಾತಂಕ, ಆನಂದದ ಮೂರ್ತರೂಪ. ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ರತ್ನ, ರತ್ನ.

ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥
rajee dhaaee sadaa sukh jaa kaa toon meeraa |2|

ನಿನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನನ್ನಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವನು ಸದಾ ತೃಪ್ತನಾಗಿ, ಸಂತೃಪ್ತನಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥
sakhee saheree sang kee sumat drirraavau |

ಓ ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಹ ಕನ್ಯೆಯರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಆ ಸಮತೋಲಿತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥
sevahu saadhoo bhaau kar tau nidh har paavau |3|

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ. ||3||

ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥
sagalee daasee tthaakurai sabh kahatee meraa |

ಎಲ್ಲರೂ ಭಗವಂತನ ಗುರುವಿನ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಆತನನ್ನು ತಮ್ಮವರೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥
jiseh seegaare naanakaa tis sukheh baseraa |4|15|117|

ಭಗವಂತನು ಅಲಂಕರಿಸುವ ನಾನಕ್, ಅವಳು ಮಾತ್ರ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||4||15||117||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥
santaa kee hoe daasaree ehu achaaraa sikh ree |

ಸಂತರ ಸೇವಕರಾಗಿ, ಮತ್ತು ಈ ಜೀವನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಕಲಿಯಿರಿ.

ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥
sagal gunaa gun aootamo bharataa door na pikh ree |1|

ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ, ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಪುಣ್ಯವೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ನೋಡುವುದು. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥
eihu man sundar aapanaa har naam majeetthai rang ree |

ಆದ್ದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಬಣ್ಣ ಮಾಡಿ.

ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiaag siaanap chaaturee toon jaan gupaaleh sang ree |1| rahaau |

ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಕುತಂತ್ರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥
bharataa kahai su maaneeai ehu seegaar banaae ree |

ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾರೋ, ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಲಂಕಾರವಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥
doojaa bhaau visaareeai ehu tanbolaa khaae ree |2|

ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮರೆತು ಈ ವೀಳ್ಯದೆಲೆಯನ್ನು ಅಗಿಯಿರಿ. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥
gur kaa sabad kar deepako ih sat kee sej bichhaae ree |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ದೀಪವನ್ನಾಗಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಾಸಿಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಲಿ.

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥
aatth pahar kar jorr rahu tau bhettai har raae ree |3|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ, ನಿಮ್ಮ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ರಾಜನಾದ ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥
tis hee chaj seegaar sabh saaee roop apaar ree |

ಅವಳು ಮಾತ್ರ ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ, ಮತ್ತು ಅವಳು ಮಾತ್ರ ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ.

ਸਾਈ ਸੁੋਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥
saaee suohaagan naanakaa jo bhaanee karataar ree |4|16|118|

ಅವಳು ಮಾತ್ರ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವಳು. ||4||16||118||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
ddeegan ddolaa taoo lau jau man ke bharamaa |

ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಂದೇಹಗಳಿರುವವರೆಗೆ, ಮರ್ತ್ಯವು ತತ್ತರಿಸಿ ಬೀಳುತ್ತದೆ.

ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥
bhram kaatte gur aapanai paae bisaraamaa |1|

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ನಾನು ನನ್ನ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥
oe bikhaadee dokheea te gur te hootte |

ಆ ಜಗಳಗಂಟ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ ಜಯಿಸಲಾಯಿತು.

ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨੑਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham chhootte ab unaa te oe ham te chhootte |1| rahaau |

ನಾನು ಈಗ ಅವರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನಿಂದ ಓಡಿಹೋದರು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥
meraa teraa jaanataa tab hee te bandhaa |

ಅವನು 'ನನ್ನದು ಮತ್ತು ನಿನ್ನದು' ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥
gur kaattee agiaanataa tab chhuttake fandhaa |2|

ಯಾವಾಗ ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಅಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತಾರೋ, ಆಗ ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯು ನನ್ನ ಕೊರಳಿನಿಂದ ದೂರವಾಯಿತು. ||2||

ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥
jab lag hukam na boojhataa tab hee lau dukheea |

ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನು ದೇವರ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನು ದುಃಖಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥
gur mil hukam pachhaaniaa tab hee te sukheea |3|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವನು ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥
naa ko dusaman dokheea naahee ko mandaa |

ನನಗೆ ಶತ್ರುಗಳಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವಿರೋಧಿಗಳಿಲ್ಲ; ಯಾರೂ ನನಗೆ ದುಷ್ಟರಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥
gur kee sevaa sevako naanak khasamai bandaa |4|17|119|

ಭಗವಂತನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಆ ಸೇವಕ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಗುರುವಿನ ಗುಲಾಮ. ||4||17||119||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
sookh sahaj aanad ghanaa har keeratan gaau |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಶಾಂತಿ, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥
garah nivaare satiguroo de apanaa naau |1|

ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ದುಷ್ಟ ಶಕುನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
balihaaree gur aapane sad sad bal jaau |

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430