ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 579


ਜਾਨੀ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਰੁੰਨੇ ਵੀਰ ਸਬਾਏ ॥
jaanee ghat chalaaeaa likhiaa aaeaa rune veer sabaae |

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಆದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಈ ಆತ್ಮೀಯ ಆತ್ಮವು ಹೊರಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿಕರು ದುಃಖದಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਾਂਇਆ ਹੰਸ ਥੀਆ ਵੇਛੋੜਾ ਜਾਂ ਦਿਨ ਪੁੰਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ॥
kaaneaa hans theea vechhorraa jaan din pune meree maae |

ದೇಹ ಮತ್ತು ಹಂಸ-ಆತ್ಮವು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಒಬ್ಬರ ದಿನಗಳು ಕಳೆದು ಮುಗಿದಾಗ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਜੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਪਾਇਆ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
jehaa likhiaa tehaa paaeaa jehaa purab kamaaeaa |

ಒಬ್ಬರ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯಂತೆಯೇ, ಒಬ್ಬರ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಒಬ್ಬನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag dhandhai laaeaa |1|

ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಅದರ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ನಿಜವಾದ ರಾಜನು ಧನ್ಯನು. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥
saahib simarahu mere bhaaeeho sabhanaa ehu peaanaa |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಓ ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರ ಡೆಸ್ಟಿನಿ; ಎಲ್ಲರೂ ಈ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಗಬೇಕು.

ਏਥੈ ਧੰਧਾ ਕੂੜਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾ ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ॥
ethai dhandhaa koorraa chaar dihaa aagai sarapar jaanaa |

ಈ ಸುಳ್ಳು ತೊಡಕುಗಳು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ; ನಂತರ, ಒಬ್ಬರು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು.

ਆਗੈ ਸਰਪਰ ਜਾਣਾ ਜਿਉ ਮਿਹਮਾਣਾ ਕਾਹੇ ਗਾਰਬੁ ਕੀਜੈ ॥
aagai sarapar jaanaa jiau mihamaanaa kaahe gaarab keejai |

ಅವನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅತಿಥಿಯಂತೆ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು; ಹಾಗಾದರೆ ಅವನು ಏಕೆ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ?

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ॥
jit seviaai daragah sukh paaeeai naam tisai kaa leejai |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿ; ಅವನ ಸೇವೆ, ನೀವು ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਆਗੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਮੂਲੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਆ ਵਿਹਾਣਾ ॥
aagai hukam na chalai moole sir sir kiaa vihaanaa |

ಇಹಲೋಕದಲ್ಲಿ ಯಾರ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನೂ ಪಾಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈਹੋ ਸਭਨਾ ਏਹੁ ਪਇਆਣਾ ॥੨॥
saahib simarihu mere bhaaeeho sabhanaa ehu peaanaa |2|

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಓ ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರ ಡೆಸ್ಟಿನಿ; ಎಲ್ಲರೂ ಈ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಗಬೇಕು. ||2||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
jo tis bhaavai samrath so theeai heelarraa ehu sansaaro |

ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ, ಅದು ಮಾತ್ರ ನೆರವೇರುತ್ತದೆ; ಈ ಜಗತ್ತು ಅವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಒಂದು ಅವಕಾಶ.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਾਚੜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
jal thal maheeal rav rahiaa saacharraa sirajanahaaro |

ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಗಾಳಿಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
saachaa sirajanahaaro alakh apaaro taa kaa ant na paaeaa |

ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಲಾರ್ಡ್ ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ; ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ਹੈ ਇਕ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
aaeaa tin kaa safal bheaa hai ik man jinee dhiaaeaa |

ಆತನನ್ನು ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುವವರ ಬರುವಿಕೆ ಫಲದಾಯಕವಾಗಿದೆ.

ਢਾਹੇ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
dtaahe dtaeh usaare aape hukam savaaranahaaro |

ಅವನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶಪಡಿಸಿದ ನಂತರ ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಆದೇಶದಿಂದ, ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸੋ ਥੀਐ ਹੀਲੜਾ ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੩॥
jo tis bhaavai samrath so theeai heelarraa ehu sansaaro |3|

ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ, ಅದು ಮಾತ್ರ ನೆರವೇರುತ್ತದೆ; ಈ ಜಗತ್ತು ಅವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಒಂದು ಅವಕಾಶ. ||3||

ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥
naanak runaa baabaa jaaneeai je rovai laae piaaro |

ನಾನಕ್: ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಳುವ ಬಾಬಾ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳುತ್ತಾನೆ.

ਵਾਲੇਵੇ ਕਾਰਣਿ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ॥
vaaleve kaaran baabaa roeeai rovan sagal bikaaro |

ಲೌಕಿಕ ವಸ್ತುಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ಅಳುವವನು, ಓ ಬಾಬಾ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಅಳುತ್ತಾನೆ.

ਰੋਵਣੁ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰੋ ਗਾਫਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਵੈ ॥
rovan sagal bikaaro gaafal sansaaro maaeaa kaaran rovai |

ಈ ಅಳುವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿದೆ; ಜಗತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು ಮಾಯೆಗಾಗಿ ಅಳುತ್ತದೆ.

ਚੰਗਾ ਮੰਦਾ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਏਵੈ ਖੋਵੈ ॥
changaa mandaa kichh soojhai naahee ihu tan evai khovai |

ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಈ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਐਥੈ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਕੂੜਿ ਕਰਹੁ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
aaithai aaeaa sabh ko jaasee koorr karahu ahankaaro |

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬರುವವರೆಲ್ಲರೂ ಹೊರಡಬೇಕು; ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುವುದು ಸುಳ್ಳು.

ਨਾਨਕ ਰੁੰਨਾ ਬਾਬਾ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਰੋਵੈ ਲਾਇ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥੧॥
naanak runaa baabaa jaaneeai je rovai laae piaaro |4|1|

ನಾನಕ್: ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಳುವ ಬಾಬಾ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳುತ್ತಾನೆ. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 1 |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾਂ ॥
aavahu milahu saheleeho sacharraa naam lehaan |

ಬನ್ನಿ, ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ - ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗೋಣ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸೋಣ.

ਰੋਵਹ ਬਿਰਹਾ ਤਨ ਕਾ ਆਪਣਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮੑਾਲੇਹਾਂ ॥
rovah birahaa tan kaa aapanaa saahib samaalehaan |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಂದ ದೇಹದ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಅಳೋಣ; ನಾವು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸೋಣ.

ਸਾਹਿਬੁ ਸਮੑਾਲਿਹ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲਿਹ ਅਸਾ ਭਿ ਓਥੈ ਜਾਣਾ ॥
saahib samaalih panth nihaalih asaa bhi othai jaanaa |

ನಾವು ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸೋಣ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗದ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡೋಣ. ನಾವೂ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು.

ਜਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਹੋਆ ਤਿਸੈ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥
jis kaa keea tin hee leea hoaa tisai kaa bhaanaa |

ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಏನಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದಲೇ.

ਜੋ ਤਿਨਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ਅਸੀ ਕਿ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇਹਾ ॥
jo tin kar paaeaa su aagai aaeaa asee ki hukam karehaa |

ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನೆರವೇರಿತು; ನಾವು ಅವನಿಗೆ ಹೇಗೆ ಆದೇಶಿಸಬಹುದು?

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਚੜਾ ਨਾਮੁ ਲਏਹਾ ॥੧॥
aavahu milahu saheleeho sacharraa naam lehaa |1|

ಬನ್ನಿ, ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ - ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗೋಣ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸೋಣ. ||1||

ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ਐਸਾ ਕੋਇ ॥
maran na mandaa lokaa aakheeai je mar jaanai aaisaa koe |

ಓ ಜನರೇ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಾಯುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ಸಾವನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਆਪਣਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
sevihu saahib samrath aapanaa panth suhelaa aagai hoe |

ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗವು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੰਥਿ ਸੁਹੇਲੈ ਜਾਵਹੁ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥
panth suhelai jaavahu taan fal paavahu aagai milai vaddaaee |

ಈ ಸುಲಭವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಫಲಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਭੇਟੈ ਸਿਉ ਜਾਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਤਾਂ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥
bhettai siau jaavahu sach samaavahu taan pat lekhai paaee |

ನಿಮ್ಮ ಅರ್ಪಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗುವುದು.

ਮਹਲੀ ਜਾਇ ਪਾਵਹੁ ਖਸਮੈ ਭਾਵਹੁ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
mahalee jaae paavahu khasamai bhaavahu rang siau raleea maanai |

ನೀವು ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ; ಆತನಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನೀವು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಿರಿ.

ਮਰਣੁ ਨ ਮੰਦਾ ਲੋਕਾ ਆਖੀਐ ਜੇ ਕੋਈ ਮਰਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥
maran na mandaa lokaa aakheeai je koee mar jaanai |2|

ಓ ಜನರೇ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಾಯುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ಸಾವನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਨਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥
maran munasaa sooriaa hak hai jo hoe maran paravaano |

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ವೀರರ ಮರಣವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ದೇವರು ಅನುಮೋದಿಸಿದರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430