ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1302


ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥
bisam bisam bisam hee bhee hai laal gulaal rangaarai |

ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗಾಢವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಿದ್ದೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥
kahu naanak santan ras aaee hai jiau chaakh goongaa musakaarai |2|1|20|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಂತರು ಈ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ, ಮೂಕರಂತೆ, ಅವರು ಸಿಹಿ ಮಿಠಾಯಿಯನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನಗುತ್ತಾರೆ. ||2||1||20||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨ ਜਾਨੀ ਸੰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ॥
n jaanee santan prabh bin aan |

ಸಂತರಿಗೆ ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਪੇਖਿ ਸਮਾਨੋ ਮੁਖਿ ਬਕਨੋ ਮਨਿ ਮਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aooch neech sabh pekh samaano mukh bakano man maan |1| rahaau |

ಅವರು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾರೆ, ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಕೀಳು; ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಾಯಿಂದ ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭੈ ਭੰਜਨ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
ghatt ghatt poor rahe sukh saagar bhai bhanjan mere praan |

ಅವನು ಪ್ರತಿ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ, ಭಯದ ನಾಶಕ. ಅವನೇ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ - ಜೀವದ ಉಸಿರು.

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਭ੍ਰਮੁ ਨਾਸਿਓ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਗੁਰ ਕਾਨ ॥੧॥
maneh pragaas bheio bhram naasio mantru deeo gur kaan |1|

ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನನ್ನ ಕಿವಿಗೆ ಪಿಸುಗುಟ್ಟಿದಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಯಿತು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅನುಮಾನವು ದೂರವಾಯಿತು. ||1||

ਕਰਤ ਰਹੇ ਕ੍ਰਤਗੵ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੵਿਾਨ ॥
karat rahe kratagay karunaa mai antarajaamee gayiaan |

ಅವನು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರ, ಹೃದಯಗಳ ಸರ್ವಜ್ಞ ಶೋಧಕ.

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਮਾਂਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥੨॥੨੧॥
aatth pahar naanak jas gaavai maangan kau har daan |2|2|21|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಉಡುಗೊರೆಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||2||21||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਕਉ ਕਈ ਕੇਤੈ ॥
kahan kahaavan kau kee ketai |

ಅನೇಕರು ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਐਸੋ ਜਨੁ ਬਿਰਲੋ ਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਤਤ ਜੋਗ ਕਉ ਬੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaiso jan biralo hai sevak jo tat jog kau betai |1| rahaau |

ಆದರೆ ಯೋಗದ ಸಾರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡವರು - ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಬಹಳ ಅಪರೂಪ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੁਖੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਸੁਖੁ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਏਕੈ ਏਕੀ ਨੇਤੈ ॥
dukh naahee sabh sukh hee hai re ekai ekee netai |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ನೋವು ಇಲ್ಲ - ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਸਭੁ ਭਲਾ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਹਾਰ ਨਹੀ ਸਭ ਜੇਤੈ ॥੧॥
buraa nahee sabh bhalaa hee hai re haar nahee sabh jetai |1|

ಯಾರೂ ಅವನಿಗೆ ಕೆಟ್ಟವರೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ - ಎಲ್ಲರೂ ಒಳ್ಳೆಯವರು. ಯಾವುದೇ ಸೋಲು ಇಲ್ಲ - ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಜಯಶಾಲಿ. ||1||

ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸਦਾ ਹਰਖੀ ਹੈ ਰੇ ਛੋਡਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਲੇਤੈ ॥
sog naahee sadaa harakhee hai re chhodd naahee kichh letai |

ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ದುಃಖದಲ್ಲಿಲ್ಲ - ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ಅವನು ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಏನನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੈ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਰਮਤੈ ॥੨॥੩॥੨੨॥
kahu naanak jan har har har hai kat aavai kat ramatai |2|3|22|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ ಸ್ವತಃ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್; ಅವನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||3||22||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹੀਏ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
hee ko preetam bisar na jaae |

ನನ್ನ ಹೃದಯವು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯದಿರಲಿ ಎಂದು ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਤਿਹ ਸੰਗੇ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮੋਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man galat bhe tih sange mohanee mohi rahee moree maae |1| rahaau |

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿದೆ, ಆದರೆ ಮೋಹಕ, ಮಾಯೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ, ನನ್ನನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈ ਜੈ ਪਹਿ ਕਹਉ ਬ੍ਰਿਥਾ ਹਉ ਅਪੁਨੀ ਤੇਊ ਤੇਊ ਗਹੇ ਰਹੇ ਅਟਕਾਇ ॥
jai jai peh khau brithaa hau apunee teaoo teaoo gahe rahe attakaae |

ನನ್ನ ನೋವು ಮತ್ತು ಹತಾಶೆಯನ್ನು ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ - ಅವರೇ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕੀ ਏਕੈ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਗੰਠਿ ਨਹੀ ਛੋਰਾਇ ॥੧॥
anik bhaant kee ekai jaalee taa kee gantth nahee chhoraae |1|

ಎಲ್ಲಾ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ, ಮಾಯೆಯು ಬಲೆ ಬೀಸಿದೆ; ಗಂಟುಗಳನ್ನು ಸಡಿಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਆਇਓ ਸੰਤਨ ਹੀ ਸਰਨਾਇ ॥
firat firat naanak daas aaeio santan hee saranaae |

ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਭਰਮ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਲੀਓ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ॥੨॥੪॥੨੩॥
kaatte agiaan bharam moh maaeaa leeo kantth lagaae |2|4|23|

ಅಜ್ಞಾನ, ಸಂದೇಹ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ; ದೇವರು ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||4||23||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਨਦ ਰੰਗ ਬਿਨੋਦ ਹਮਾਰੈ ॥
aanad rang binod hamaarai |

ನನ್ನ ಮನೆಯು ಭಾವಪರವಶತೆ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਨਾਮੋ ਗਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo gaavan naam dhiaavan naam hamaare praan adhaarai |1| rahaau |

ನಾನು ನಾಮವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾಮ್ ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮੋ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੈ ॥
naamo giaan naam isanaanaa har naam hamaare kaaraj savaarai |

ನಾಮವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವಾಗಿದೆ, ನಾಮ್ ನನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವಾಗಿದೆ. ನಾಮ್ ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਸੋਭਾ ਨਾਮੁ ਬਡਾਈ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥
har naamo sobhaa naam baddaaee bhaujal bikham naam har taarai |1|

ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅದ್ಭುತವಾದ ಭವ್ಯತೆ; ನಾಮವು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಾಗಿದೆ. ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನನ್ನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਅਗਮ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਅਮੋਲਾ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੈ ॥
agam padaarath laal amolaa bheio paraapat gur charanaarai |

ಅಗಾಧವಾದ ನಿಧಿ, ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ರತ್ನ - ನಾನು ಅದನ್ನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳ ಮೂಲಕ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਮਗਨ ਭਏ ਹੀਅਰੈ ਦਰਸਾਰੈ ॥੨॥੫॥੨੪॥
kahu naanak prabh bhe kripaalaa magan bhe heearai darasaarai |2|5|24|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ನನ್ನ ಹೃದಯ ಅಮಲುಗೊಂಡಿದೆ. ||2||5||24||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸੁਆਮੀ ਨੇਰੋ ॥
saajan meet suaamee nero |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಬೆಸ್ಟ್ ಫ್ರೆಂಡ್, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਭਨ ਕੈ ਸੰਗੇ ਥੋਰੈ ਕਾਜ ਬੁਰੋ ਕਹ ਫੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pekhat sunat sabhan kai sange thorai kaaj buro kah fero |1| rahaau |

ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದಾನೆ. ನೀವು ಇಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ - ನೀವು ಏಕೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤੋ ਲਪਟਾਇਓ ਕਛੂ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ॥
naam binaa jeto lapattaaeio kachhoo nahee naahee kachh tero |

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ನೀವು ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರೂ ಅದು ಏನೂ ಅಲ್ಲ - ಯಾವುದೂ ನಿಮ್ಮದಲ್ಲ.

ਆਗੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਸਭ ਪਰਗਟ ਈਹਾ ਮੋਹਿਓ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰੋ ॥੧॥
aagai drisatt aavat sabh paragatt eehaa mohio bharam andhero |1|

ಇನ್ನು ಮುಂದೆ, ನಿಮ್ಮ ನೋಟಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲವೂ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ; ಆದರೆ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲರೂ ಅನುಮಾನದ ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਅਟਕਿਓ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗ ਮਾਇਆ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਬਿਸੇਰੋ ॥
attakio sut banitaa sang maaeaa devanahaar daataar bisero |

ಜನರು ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಮಹಾನ್ ಮತ್ತು ಉದಾರವಾದ ಕೊಡುವವರನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430