ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 641


ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥
tinaa pichhai chhutteeai piaare jo saachee saranaae |2|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಾವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ. ||2||

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥
mitthaa kar kai khaaeaa piaare tin tan keetaa rog |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವನ ಆಹಾರವು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅದು ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಅನಾರೋಗ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਸੋਗੁ ॥
kaurraa hoe patisattiaa piaare tis te upajiaa sog |

ಪ್ರಿಯರೇ, ಅದು ಕಹಿಯಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ದುಃಖವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ ॥
bhog bhunchaae bhulaaeian piaare utarai nahee vijog |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ಸುಖಭೋಗದಲ್ಲಿ ದಾರಿತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಭಾವವು ಹೊರಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥
jo gur mel udhaariaa piaare tin dhure peaa sanjog |3|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ; ಇದು ಅವರ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಹಣೆಬರಹ. ||3||

ਮਾਇਆ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮੂਲਿ ॥
maaeaa laalach attiaa piaare chit na aaveh mool |

ಅವನು ಮಾಯೆಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯನೇ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥
jin too visareh paarabraham suaamee se tan hoe dhoorr |

ಸ್ವಾಮಿಯೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾರು ಮರೆಯುತ್ತಾರೋ ಅವರ ದೇಹವು ಮಣ್ಣಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਸੂਲੁ ॥
bilalaatt kareh bahuteriaa piaare utarai naahee sool |

ಅವರು ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಯಂಕರವಾಗಿ ಕಿರುಚುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರಿಯರೇ, ಆದರೆ ಅವರ ಹಿಂಸೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥
jo gur mel savaariaa piaare tin kaa rahiaa mool |4|

ಯಾರು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರ ಬಂಡವಾಳವು ಹಾಗೇ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ||4||

ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
saakat sang na keejee piaare je kaa paar vasaae |

ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಮಟ್ಟಿಗೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಮಾಡಬೇಡಿ.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਸੁੋ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥
jis miliaai har visarai piaare suo muhi kaalai utth jaae |

ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಭಗವಂತನು ಮರೆತುಹೋದನು, ಓ ಪ್ರಿಯ, ಮತ್ತು ನೀವು ಕಪ್ಪಾಗಿಸಿದ ಮುಖದೊಂದಿಗೆ ಎದ್ದು ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತೀರಿ.

ਮਨਮੁਖਿ ਢੋਈ ਨਹ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
manamukh dtoee nah milai piaare daragah milai sajaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಅಥವಾ ಆಶ್ರಯ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥
jo gur mel savaariaa piaare tinaa pooree paae |5|

ಯಾರು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ, ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||5||

ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
sanjam sahas siaanapaa piaare ik na chalee naal |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಒಬ್ಬನು ಸಾವಿರಾರು ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಕಠಿಣವಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತಿನ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥
jo bemukh gobind te piaare tin kul laagai gaal |

ಯಾರು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಿಗೆ ಬೆನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಾರೋ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳು ಅವಮಾನದಿಂದ ಕೂಡಿರುತ್ತವೆ.

ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਤੀਆ ਪਿਆਰੇ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
hodee vasat na jaateea piaare koorr na chalee naal |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರು ಅವನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ; ಸುಳ್ಳು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੬॥
satigur jinaa milaaeion piaare saachaa naam samaal |6|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
sat santokh giaan dhiaan piaare jis no nadar kare |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಹರಿಸಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಸತ್ಯ, ತೃಪ್ತಿ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ॥
anadin keeratan gun ravai piaare amrit poor bhare |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಮೃತ ಅಮೃತದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
dukh saagar tin langhiaa piaare bhavajal paar pare |

ಅವನು ನೋವಿನ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ, ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಈಜುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥
jis bhaavai tis mel laihi piaare seee sadaa khare |7|

ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಮೆಚ್ಚುವವನು, ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ. ||7||

ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਦੇਉ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
samrath purakh deaal deo piaare bhagataa tis kaa taan |

ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೈವಿಕ ಭಗವಂತ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥
tis saranaaee dteh pe piaare ji antarajaamee jaan |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ಅವನು ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
halat palat savaariaa piaare masatak sach neesaan |

ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಪ್ರಿಯನೇ; ಅವರು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಸತ್ಯದ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಇಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥
so prabh kade na veesarai piaare naanak sad kurabaan |8|2|

ನಾನು ಆ ದೇವರನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||8||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 2 asattapadeea |

ಸೋರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪਾਠੁ ਪੜਿਓ ਅਰੁ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਨਿਵਲਿ ਭੁਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥
paatth parrio ar bed beechaario nival bhuangam saadhe |

ಅವರು ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವೇದಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಯೋಗದ ಆಂತರಿಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಉಸಿರಾಟದ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਛੁਟਕਿਓ ਅਧਿਕ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਾਧੇ ॥੧॥
panch janaa siau sang na chhuttakio adhik ahanbudh baadhe |1|

ಆದರೆ ಅವರು ಐದು ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳ ಸಹವಾಸದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಅವರು ಅಹಂಕಾರಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಬದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਪਿਆਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਮੈ ਕੀਏ ਕਰਮ ਅਨੇਕਾ ॥
piaare in bidh milan na jaaee mai kee karam anekaa |

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಇದು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವ ಮಾರ್ಗವಲ್ಲ; ನಾನು ಎಷ್ಟೋ ಬಾರಿ ಈ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸੁਆਮੀ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਦੀਜੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
haar pario suaamee kai duaarai deejai budh bibekaa | rahaau |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಾನು ಕುಸಿದಿದ್ದೇನೆ, ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ; ಅವನು ನನಗೆ ವಿವೇಚನಾಶೀಲ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ನೀಡಲಿ ಎಂದು ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਮੋਨਿ ਭਇਓ ਕਰਪਾਤੀ ਰਹਿਓ ਨਗਨ ਫਿਰਿਓ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥
mon bheio karapaatee rahio nagan firio ban maahee |

ಒಬ್ಬನು ಮೌನವಾಗಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಭಿಕ್ಷಾಪಾತ್ರೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಅಲೆದಾಡಬಹುದು.

ਤਟ ਤੀਰਥ ਸਭ ਧਰਤੀ ਭ੍ਰਮਿਓ ਦੁਬਿਧਾ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ॥੨॥
tatt teerath sabh dharatee bhramio dubidhaa chhuttakai naahee |2|

ಅವನು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ನದಿ ದಡಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನ ದ್ವಂದ್ವ ಭಾವನೆ ಅವನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430