ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 146


ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥
teejai muhee giraah bhukh tikhaa due bhaukeea |

ಮೂರನೇ ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ, ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆ ಎರಡೂ ಗಮನಕ್ಕಾಗಿ ತೊಗಟೆ, ಮತ್ತು ಆಹಾರವನ್ನು ಬಾಯಿಗೆ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥
khaadhaa hoe suaah bhee khaane siau dosatee |

ತಿಂದದ್ದು ಧೂಳಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅವು ಇನ್ನೂ ತಿನ್ನಲು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿವೆ.

ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥
chauthai aaee aoongh akhee meett pavaar geaa |

ನಾಲ್ಕನೇ ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಿದ್ರಾಹೀನರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಕನಸು ಕಾಣಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰਿੑਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥
bhee utth rachion vaad sai variaa kee pirr badhee |

ಮತ್ತೆ ಎದ್ದು, ಅವರು ಸಂಘರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು 100 ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ ಎಂಬಂತೆ ವೇದಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು.

ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥
sabhe velaa vakhat sabh je atthee bhau hoe |

ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ, ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೂ, ಅವರು ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak saahib man vasai sachaa naavan hoe |1|

-ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನ ನಿಜ. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
seee poore saah jinee pooraa paaeaa |

ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ರಾಜರು, ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥
atthee veparavaah rahan ikatai rang |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ, ಅವರು ಒಂದೇ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಕಾಳಜಿಯಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥
darasan roop athaah virale paaeeeh |

ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಅನೂಹ್ಯ ಸುಂದರ ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥
karam poorai pooraa guroo pooraa jaa kaa bol |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕರ್ಮದ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ಮಾತು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥
naanak pooraa je kare ghattai naahee tol |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನ ತೂಕ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਈਐ ॥
jaa toon taa kiaa hor mai sach sunaaeeai |

ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗಿರುವಾಗ ನನಗೆ ಇನ್ನೇನು ಬೇಕು? ನಾನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
mutthee dhandhai chor mahal na paaeeai |

ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ಕಳ್ಳರಿಂದ ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದ ಅವಳು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥
enai chit katthor sev gavaaeeai |

ತುಂಬಾ ಕಲ್ಲುಹೃದಯದವಳಾದ ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਸਚੁ ਨ ਪਾਇ ਸੁ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
jit ghatt sach na paae su bhan gharraaeeai |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಕಾಣದ ಆ ಹೃದಯವನ್ನು ಕಿತ್ತು ಮತ್ತೆ ಕಟ್ಟಬೇಕು.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਈਐ ॥
kiau kar poorai vatt tol tulaaeeai |

ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅವಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಖರವಾಗಿ ತೂಗಬಹುದು?

ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
koe na aakhai ghatt haumai jaaeeai |

ಅವಳು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದರೆ ಅವಳ ತೂಕ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥
leean khare parakh dar beenaaeeai |

ನಿಜವಾದವುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥
saudaa ikat hatt poorai gur paaeeai |17|

ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ - ಇದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳಿಂದ ಪಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡੁ ਸਰੀਰੁ ॥
atthee paharee atth khandd naavaa khandd sareer |

ದಿನಕ್ಕೆ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳು, ಎಂಟು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ಒಂಬತ್ತನೇ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ, ದೇಹವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
tis vich nau nidh naam ek bhaaleh gunee gaheer |

ದೇಹದೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳಿವೆ - ಈ ಸದ್ಗುಣಗಳ ಆಳವನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು.

ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥
karamavantee saalaahiaa naanak kar gur peer |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಕರ್ಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಗುರುವನ್ನು ತಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
chauthai pahar sabaah kai suratiaa upajai chaau |

ಮುಂಜಾನೆಯ ನಾಲ್ಕನೇ ಗಡಿಯಾರದಲ್ಲಿ, ಅವರ ಉನ್ನತ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಹಂಬಲವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
tinaa dareeaavaa siau dosatee man mukh sachaa naau |

ಅವರು ಜೀವನದ ನದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅವರ ತುಟಿಗಳಲ್ಲಿದೆ.

ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥
othai amrit vanddeeai karamee hoe pasaau |

ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಕರ್ಮ ಹೊಂದಿರುವವರು ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਐ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥
kanchan kaaeaa kaseeai vanee charrai charraau |

ಅವರ ದೇಹವು ಬಂಗಾರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕತೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥
je hovai nadar saraaf kee bahurr na paaee taau |

ಆಭರಣಕಾರನು ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಎಸೆದರೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤੁ ਭਲਾ ਬਹੀਐ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥
satee paharee sat bhalaa baheeai parriaa paas |

ದಿನದ ಇತರ ಏಳು ಗಡಿಯಾರಗಳಲ್ಲಿ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರೊಂದಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.

ਓਥੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥
othai paap pun beechaareeai koorrai ghattai raas |

ಅಲ್ಲಿ, ದುರ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳಿನ ಬಂಡವಾಳವು ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥
othai khotte satteeeh khare keecheh saabaas |

ಅಲ್ಲಿ ನಕಲಿಯನ್ನು ಬದಿಗಿಟ್ಟು ಅಸಲಿಯನ್ನು ಹುರಿದುಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
bolan faadal naanakaa dukh sukh khasamai paas |1|

ಮಾತು ವ್ಯರ್ಥ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವು ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
paun guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

ಗಾಳಿಯು ಗುರು, ನೀರು ತಂದೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಮಹಾನ್ ತಾಯಿ.

ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
dinas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಇಬ್ಬರು ದಾದಿಯರು, ಅವರ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದೆ.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaache dharam hadoor |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳು - ಧರ್ಮದ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ, ಕೆಲವನ್ನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದವರು ಮತ್ತು ಹುಬ್ಬಿನ ಬೆವರಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದವರು

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
naanak te mukh ujale hor ketee chhuttee naal |2|

-ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਸਿਆ ॥
sachaa bhojan bhaau satigur dasiaa |

ನಿಜವಾದ ಆಹಾರವೆಂದರೆ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ; ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಹೇಳಿದರು.

ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥
sache hee pateeae sach vigasiaa |

ಈ ನಿಜವಾದ ಆಹಾರದಿಂದ, ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥
sachai kott giraane nij ghar vasiaa |

ನಿಜವೆಂದರೆ ನಗರಗಳು ಮತ್ತು ಹಳ್ಳಿಗಳು, ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಸ್ವಯಂ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥
satigur tutthai naau prem rahasiaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sachai dai deebaan koorr na jaaeeai |

ಸುಳ್ಳಿನ ಮೂಲಕ ಯಾರೂ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਵਖਾਣਿ ਸੁ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥
jhoottho jhootth vakhaan su mahal khuaaeeai |

ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೇಳುವುದರಿಂದ, ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430