ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1083


ਮਿਰਤ ਲੋਕ ਪਇਆਲ ਸਮੀਪਤ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨੁ ਜਿਸੁ ਹੈ ਅਭਗਾ ॥੧੨॥
mirat lok peaal sameepat asathir thaan jis hai abhagaa |12|

ಅವನು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಲೋಕದ ಹತ್ತಿರದ ಪ್ರದೇಶಗಳ ಬಳಿ ಇದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಸ್ಥಾನವು ಶಾಶ್ವತ, ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||12||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ॥
patit paavan dukh bhai bhanjan |

ಪಾಪಿಗಳ ಶುದ್ಧಿಕಾರ, ನೋವು ಮತ್ತು ಭಯದ ನಾಶಕ.

ਅਹੰਕਾਰ ਨਿਵਾਰਣੁ ਹੈ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ॥
ahankaar nivaaran hai bhav khanddan |

ಅಹಂಕಾರದ ನಿರ್ಮೂಲಕ, ಬಂದು ಹೋಗುವುದನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನು.

ਭਗਤੀ ਤੋਖਿਤ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਗੁਣੇ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ਹੈ ਭਿਗਾ ॥੧੩॥
bhagatee tokhit deen kripaalaa gune na kit hee hai bhigaa |13|

ಅವನು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಸೌಮ್ಯರನ್ನು ಕರುಣಿಸುತ್ತಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಗುಣಗಳಿಂದ ಅವನನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||13||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਛਲ ਅਡੋਲੋ ॥
nirankaar achhal addolo |

ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ ಮೋಸ ಮಾಡಲಾಗದ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದ.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਮਉਲੋ ॥
jot saroopee sabh jag maulo |

ಅವರು ಬೆಳಕಿನ ಸಾಕಾರ; ಅವನ ಮೂಲಕ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಅರಳುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੪॥
so milai jis aap milaae aapahu koe na paavaigaa |14|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ. ಯಾರೂ ತಾನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||14||

ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਆਪੇ ਕਾਨਾ ॥
aape gopee aape kaanaa |

ಅವನೇ ಹಾಲಿನ ದಾಸಿ, ಅವನೇ ಕೃಷ್ಣ.

ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਵੈ ਬਾਨਾ ॥
aape gaoo charaavai baanaa |

ಅವನೇ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಹಸುಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਉਪਾਵਹਿ ਆਪਿ ਖਪਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰੰਗਾ ॥੧੫॥
aap upaaveh aap khapaaveh tudh lep nahee ik til rangaa |15|

ನೀವೇ ರಚಿಸುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವೇ ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ಕಲ್ಮಶದ ಕಣವೂ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||15||

ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ek jeeh gun kavan bakhaanai |

ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಯಾವ ಗುಣವನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಒಂದೇ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಜಪಿಸಬಲ್ಲೆ?

ਸਹਸ ਫਨੀ ਸੇਖ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sahas fanee sekh ant na jaanai |

ಸಾವಿರ ತಲೆಯ ಸರ್ಪಕ್ಕೂ ನಿನ್ನ ಮಿತಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਨਵਤਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਸੰਗਾ ॥੧੬॥
navatan naam japai din raatee ik gun naahee prabh keh sangaa |16|

ಒಬ್ಬನು ಹಗಲಿರುಳು ನಿನಗಾಗಿ ಹೊಸ ನಾಮಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸಹ ಯಾರೂ ವರ್ಣಿಸಲಾರರು. ||16||

ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਤ ਪਿਤ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ott gahee jagat pit saranaaeaa |

ನಾನು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ತಂದೆಯಾದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದೆ.

ਭੈ ਭਇਆਨਕ ਜਮਦੂਤ ਦੁਤਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
bhai bheaanak jamadoot dutar hai maaeaa |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಮಾಯಾ ಸಮುದ್ರವು ದುಸ್ತರವಾಗಿದೆ.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਇਛਾ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗਾ ॥੧੭॥
hohu kripaal ichhaa kar raakhahu saadh santan kai sang sangaa |17|

ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣಿಸು, ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವಾಗಿದ್ದರೆ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಲು ನನ್ನನ್ನು ದಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಡಿ. ||17||

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਹੈ ਸਗਲ ਮਿਥੇਨਾ ॥
drisattimaan hai sagal mithenaa |

ಕಾಣುವುದೆಲ್ಲ ಭ್ರಮೆ.

ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੋਬਿਦ ਸੰਤ ਰੇਨਾ ॥
eik maagau daan gobid sant renaa |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವೇ, ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗಾಗಿ ನಾನು ಈ ಒಂದು ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵਉ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗਾ ॥੧੮॥
masatak laae param pad paavau jis praapat so paavaigaa |18|

ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೀರೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||18||

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
jin kau kripaa karee sukhadaate |

ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ಭಗವಂತ ಯಾರಿಗೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ,

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਲੈ ਰਿਦੈ ਪਰਾਤੇ ॥
tin saadhoo charan lai ridai paraate |

ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ನೇಯ್ಗೆ ಮಾಡಿ.

ਸਗਲ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਮਨਿ ਵਾਜੰਗਾ ॥੧੯॥
sagal naam nidhaan tin paaeaa anahad sabad man vaajangaa |19|

ಅವರು ನಾಮದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||19||

ਕਿਰਤਮ ਨਾਮ ਕਥੇ ਤੇਰੇ ਜਿਹਬਾ ॥
kiratam naam kathe tere jihabaa |

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ನಿನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ನಾಮಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ॥
sat naam teraa paraa poorabalaa |

ಸತ್ ನಾಮ್ ನಿಮ್ಮ ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಮೂಲ ಹೆಸರು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ॥੨੦॥
kahu naanak bhagat pe saranaaee dehu daras man rang lagaa |20|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೀಡಿ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||20||

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree gat mit toohai jaaneh |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਤੂ ਆਪੇ ਕਥਹਿ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape katheh tai aap vakhaaneh |

ನೀವೇ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವೇ ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਦਾਸਾ ਰਾਖੁ ਸੰਗਾ ॥੨੧॥੨॥੧੧॥
naanak daas daasan ko kareeahu har bhaavai daasaa raakh sangaa |21|2|11|

ದಯಮಾಡಿ ನಾನಕನನ್ನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು, ಓ ಕರ್ತನೇ; ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮರೊಂದಿಗೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ||21||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਲਹ ਅਗਮ ਖੁਦਾਈ ਬੰਦੇ ॥
alah agam khudaaee bande |

ಓ ದುರ್ಗಮ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಗುಲಾಮ ಅಲ್ಲಾ,

ਛੋਡਿ ਖਿਆਲ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਧੰਧੇ ॥
chhodd khiaal duneea ke dhandhe |

ಲೌಕಿಕ ತೊಡಕುಗಳ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.

ਹੋਇ ਪੈ ਖਾਕ ਫਕੀਰ ਮੁਸਾਫਰੁ ਇਹੁ ਦਰਵੇਸੁ ਕਬੂਲੁ ਦਰਾ ॥੧॥
hoe pai khaak fakeer musaafar ihu daraves kabool daraa |1|

ವಿನಮ್ರ ನಕಲಿಗಳ ಪಾದದ ಧೂಳಿಯಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಯಾಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರಯಾಣಿಕರೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ. ಓ ಪುಣ್ಯಾತ್ಮನೇ, ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುವುದು. ||1||

ਸਚੁ ਨਿਵਾਜ ਯਕੀਨ ਮੁਸਲਾ ॥
sach nivaaj yakeen musalaa |

ಸತ್ಯವು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಾಗಿರಲಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಚಾಪೆಯನ್ನು ನಂಬಿರಿ.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਹੁ ਆਸਾ ॥
manasaa maar nivaarihu aasaa |

ನಿಮ್ಮ ಆಸೆಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿ.

ਦੇਹ ਮਸੀਤਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਣਾ ਕਲਮ ਖੁਦਾਈ ਪਾਕੁ ਖਰਾ ॥੨॥
deh maseet man maulaanaa kalam khudaaee paak kharaa |2|

ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಮಸೀದಿಯಾಗಿರಲಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಪಾದ್ರಿಯಾಗಿರಲಿ. ನಿಜವಾದ ಶುದ್ಧತೆ ನಿಮಗೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಲಿ. ||2||

ਸਰਾ ਸਰੀਅਤਿ ਲੇ ਕੰਮਾਵਹੁ ॥
saraa sareeat le kamaavahu |

ನಿಮ್ಮ ಅಭ್ಯಾಸವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲಿ.

ਤਰੀਕਤਿ ਤਰਕ ਖੋਜਿ ਟੋਲਾਵਹੁ ॥
tareekat tarak khoj ttolaavahu |

ನಿಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣವು ಜಗತ್ತನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕಲಿ.

ਮਾਰਫਤਿ ਮਨੁ ਮਾਰਹੁ ਅਬਦਾਲਾ ਮਿਲਹੁ ਹਕੀਕਤਿ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨ ਮਰਾ ॥੩॥
maarafat man maarahu abadaalaa milahu hakeekat jit fir na maraa |3|

ಮನಸ್ಸಿನ ನಿಯಂತ್ರಣವು ನಿಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಾಗಿರಲಿ, ಓ ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ; ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕੁਰਾਣੁ ਕਤੇਬ ਦਿਲ ਮਾਹਿ ਕਮਾਹੀ ॥
kuraan kateb dil maeh kamaahee |

ಕುರಾನ್ ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್ನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ;

ਦਸ ਅਉਰਾਤ ਰਖਹੁ ਬਦ ਰਾਹੀ ॥
das aauraat rakhahu bad raahee |

ಹತ್ತು ಸಂವೇದನಾ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯಿರಿ.

ਪੰਚ ਮਰਦ ਸਿਦਕਿ ਲੇ ਬਾਧਹੁ ਖੈਰਿ ਸਬੂਰੀ ਕਬੂਲ ਪਰਾ ॥੪॥
panch marad sidak le baadhahu khair sabooree kabool paraa |4|

ಬಯಕೆಯ ಪಂಚಭೂತಗಳನ್ನು ನಂಬಿಕೆ, ದಾನ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹರಾಗುತ್ತೀರಿ. ||4||

ਮਕਾ ਮਿਹਰ ਰੋਜਾ ਪੈ ਖਾਕਾ ॥
makaa mihar rojaa pai khaakaa |

ಸಹಾನುಭೂತಿ ನಿಮ್ಮ ಮೆಕ್ಕಾ ಆಗಿರಲಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಉಪವಾಸದ ಪಾದದ ಧೂಳಿನ ಪವಿತ್ರ.

ਭਿਸਤੁ ਪੀਰ ਲਫਜ ਕਮਾਇ ਅੰਦਾਜਾ ॥
bhisat peer lafaj kamaae andaajaa |

ಸ್ವರ್ಗವು ಪ್ರವಾದಿಯ ಪದಗಳ ನಿಮ್ಮ ಅಭ್ಯಾಸವಾಗಲಿ.

ਹੂਰ ਨੂਰ ਮੁਸਕੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੰਦਗੀ ਅਲਹ ਆਲਾ ਹੁਜਰਾ ॥੫॥
hoor noor musak khudaaeaa bandagee alah aalaa hujaraa |5|

ದೇವರು ಸೌಂದರ್ಯ, ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ಪರಿಮಳ. ಅಲ್ಲಾಹನ ಧ್ಯಾನವು ಏಕಾಂತ ಧ್ಯಾನದ ಕೋಣೆಯಾಗಿದೆ. ||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430