ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1044


ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape mele de vaddiaaee |

ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗುತ್ತಾ, ಅವನು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee keemat paaee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಯೋಗ್ಯತೆಯ ಅರಿವಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥
manamukh bahut firai bilalaadee doojai bhaae khuaaee he |3|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥
haumai maaeaa viche paaee |

ಮಾಯೆಯ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತುಂಬಲಾಯಿತು.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh bhoole pat gavaaee |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಭ್ರಮೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥
guramukh hovai so naae raachai saachai rahiaa samaaee he |4|

ಆದರೆ ಗುರುಮುಖನಾಗುವವನು ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತಲ್ಲೀನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
gur te giaan naam ratan paaeaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ರತ್ನದೊಂದಿಗೆ ಗುರುವಿನಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
manasaa maar man maeh samaaeaa |

ಆಸೆಗಳು ನಿಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥
aape khel kare sabh karataa aape dee bujhaaee he |5|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ನಾಟಕಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
satigur seve aap gavaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mil preetam sabad sukh paae |

ತನ್ನ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಜೊತೆ ಭೇಟಿಯಾದ ಅವರು ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥
antar piaar bhagatee raataa sahaj mate ban aaee he |6|

ಅವನ ಅಂತರಂಗದ ಆಳದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ, ಅವನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥
dookh nivaaran gur te jaataa |

ನೋವಿನ ನಾಶಕ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
aap miliaa jagajeevan daataa |

ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಅವನೇ ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
jis no laae soee boojhai bhau bharam sareerahu jaaee he |7|

ಭಗವಂತ ಯಾರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ದೇಹದಿಂದ ಭಯ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥
aape guramukh aape devai |

ಅವನೇ ಗುರುಮುಖ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ತನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ॥
sachai sabad satigur sevai |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ.

ਜਰਾ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੮॥
jaraa jam tis johi na saakai saache siau ban aaee he |8|

ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ ಮತ್ತು ಮರಣವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಸಾಮರಸ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಹ ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||8||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
trisanaa agan jalai sansaaraa |

ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತು ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
jal jal khapai bahut vikaaraa |

ಅದು ಉರಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸುಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖੁ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਕਬਹੂ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੯॥
manamukh tthaur na paae kabahoo satigur boojh bujhaaee he |9|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ಎಲ್ಲಿಯೂ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ. ||9||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur sevan se vaddabhaagee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
saachai naam sadaa liv laagee |

ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಗಮನಹರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
antar naam raviaa nihakeval trisanaa sabad bujhaaee he |10|

ನಿರ್ಮಲ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅವರ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್ ಅನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ; ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ಅವರ ಆಸೆಗಳನ್ನು ತಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||10||

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
sachaa sabad sachee hai baanee |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ಮಾತು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ಪದದ ಬಾನಿ ನಿಜ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥
guramukh viralai kinai pachhaanee |

ಇದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಆ ಗುರುಮುಖ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
sachai sabad rate bairaagee aavan jaan rahaaee he |11|

ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದದಿಂದ ತುಂಬಿದವರು ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅವರ ಬರುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ. ||11||

ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਏ ॥
sabad bujhai so mail chukaae |

ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವನು ಕಲ್ಮಶಗಳಿಂದ ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
niramal naam vasai man aae |

ನಿರ್ಮಲ ನಾಮ್ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
satigur apanaa sad hee seveh haumai vichahu jaaee he |12|

ಅವನು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||12||

ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥
gur te boojhai taa dar soojhai |

ಒಬ್ಬನು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
naam vihoonaa kath kath loojhai |

ಆದರೆ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬರು ವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
satigur seve kee vaddiaaee trisanaa bhookh gavaaee he |13|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯ ಮಹಿಮೆ ಎಂದರೆ ಅದು ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುತ್ತದೆ. ||13||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਬੂਝੈ ॥
aape aap milai taa boojhai |

ಯಾವಾಗ ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನೋ ಆಗ ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
giaan vihoonaa kichhoo na soojhai |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಏನನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
gur kee daat sadaa man antar baanee sabad vajaaee he |14|

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಸದಾ ಗುರುವಿನ ಕೊಡುಗೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆಯೋ - ಅವರ ಅಂತರಂಗವು ಶಬ್ದದಿಂದ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯಿಂದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||14||

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
jo dhur likhiaa su karam kamaaeaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
koe na mettai dhur furamaaeaa |

ಆದಿ ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲಾರರು.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
satasangat meh tin hee vaasaa jin kau dhur likh paaee he |15|

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನಿಜವಾದ ಸಭೆ. ||15||

ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
apanee nadar kare so paae |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ಅವನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
sachai sabad taarree chit laae |

ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದದ ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನಸ್ಥ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
naanak daas kahai benantee bheekhiaa naam dar paaee he |16|1|

ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮ, ಈ ವಿನಮ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||16||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
eko ek varatai sabh soee |

ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥
eko rav rahiaa sabh antar tis bin avar na koee he |1|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಎಲ್ಲರ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ. ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jeea upaae |

ಅವರು 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಜಾತಿಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430