ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1231


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਲਾਲ ਲਾਲ ਮੋਹਨ ਗੋਪਾਲ ਤੂ ॥
laal laal mohan gopaal too |

ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಲೋಭನೆಗೊಳಿಸುವ ಲಾರ್ಡ್ ಆಫ್ ದಿ ವರ್ಲ್ಡ್.

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਾਖਾਣ ਜੰਤ ਸਰਬ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਤੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keett hasat paakhaan jant sarab mai pratipaal too |1| rahaau |

ನೀವು ಹುಳುಗಳು, ಆನೆಗಳು, ಕಲ್ಲುಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಪೋಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਹ ਦੂਰਿ ਪੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ਸੰਗੇ ॥
nah door poor hajoor sange |

ನೀನು ದೂರವಿಲ್ಲ; ನೀವು ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಇರುತ್ತೀರಿ.

ਸੁੰਦਰ ਰਸਾਲ ਤੂ ॥੧॥
sundar rasaal too |1|

ನೀನು ಬ್ಯೂಟಿಫುಲ್, ಮಕರಂದದ ಮೂಲ. ||1||

ਨਹ ਬਰਨ ਬਰਨ ਨਹ ਕੁਲਹ ਕੁਲ ॥
nah baran baran nah kulah kul |

ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಜಾತಿ ಅಥವಾ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗವಿಲ್ಲ, ಪೂರ್ವಜರು ಅಥವಾ ಕುಟುಂಬವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਤੂ ॥੨॥੯॥੧੩੮॥
naanak prabh kirapaal too |2|9|138|

ನಾನಕ್: ದೇವರೇ, ನೀನು ಕರುಣಾಮಯಿ. ||2||9||138||

ਸਾਰਗ ਮਃ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਰਤ ਕੇਲ ਬਿਖੈ ਮੇਲ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਮੋਹੇ ॥
karat kel bikhai mel chandr soor mohe |

ನಟನೆ ಮತ್ತು ಆಟ-ನಟನೆ, ಮರ್ತ್ಯವು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತದೆ. ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ಕೂಡ ಆಮಿಷಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮೋಡಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਉਪਜਤਾ ਬਿਕਾਰ ਦੁੰਦਰ ਨਉਪਰੀ ਝੁਨੰਤਕਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨਿਗ ਭਾਉ ਕਰਤ ਫਿਰਤ ਬਿਨੁ ਗੋਪਾਲ ਧੋਹੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aupajataa bikaar dundar nauparee jhunantakaar sundar anig bhaau karat firat bin gopaal dhohe | rahaau |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಗೊಂದಲದ ಶಬ್ದವು ಮಾಯಾ ಸುಂದರಿಯ ಪಾದದ ಗಂಟೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ. ತನ್ನ ಮೋಸಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರೀತಿಯ ಸನ್ನೆಗಳಿಂದ, ಅವಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಮೋಹಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਤੀਨਿ ਭਉਨੇ ਲਪਟਾਇ ਰਹੀ ਕਾਚ ਕਰਮਿ ਨ ਜਾਤ ਸਹੀ ਉਨਮਤ ਅੰਧ ਧੰਧ ਰਚਿਤ ਜੈਸੇ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਹੋਹੇ ॥੧॥
teen bhaune lapattaae rahee kaach karam na jaat sahee unamat andh dhandh rachit jaise mahaa saagar hohe |1|

ಮಾಯೆಯು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ತಪ್ಪು ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡವರು ಅವಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕುಡಿದು ಕುರುಡು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಅವರು ಮಹಾಸಾಗರದ ಮೇಲೆ ಚಿಮ್ಮುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਦਾਸ ਕਾਟਿ ਦੀਨੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਓਹੇ ॥੨॥੧੦॥੧੩੯॥੩॥੧੩॥੧੫੫॥
audhare har sant daas kaatt deenee jam kee faas patit paavan naam jaa ko simar naanak ohe |2|10|139|3|13|155|

ಸೇಂಟ್, ಲಾರ್ಡ್ ಗುಲಾಮ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ; ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಕುಣಿಕೆಯು ಛಿದ್ರಗೊಂಡಿದೆ. ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು; ಓ ನಾನಕ್, ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ||2||10||139||3||13||155||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag saarang mahalaa 9 |

ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਤੇਰੋ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥
har bin tero ko na sahaaee |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਾਂ ਕੀ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaan kee maat pitaa sut banitaa ko kaahoo ko bhaaee |1| rahaau |

ಯಾರು ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಗು ಅಥವಾ ಸಂಗಾತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ? ಯಾರೊಬ್ಬರ ಸಹೋದರ ಅಥವಾ ಸಹೋದರಿ ಯಾರು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਧਨੁ ਧਰਨੀ ਅਰੁ ਸੰਪਤਿ ਸਗਰੀ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਅਪਨਾਈ ॥
dhan dharanee ar sanpat sagaree jo maanio apanaaee |

ನಿಮ್ಮದೇ ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಗಣಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿ

ਤਨ ਛੂਟੈ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਕਹਾ ਤਾਹਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
tan chhoottai kachh sang na chaalai kahaa taeh lapattaaee |1|

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ತೊರೆದಾಗ, ಅದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಅವರಿಗೆ ಏಕೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ? ||1||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨ ਬਢਾਈ ॥
deen deaal sadaa dukh bhanjan taa siau ruch na badtaaee |

ದೇವರು ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು, ಆದರೆ ನೀವು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਜਗਤ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੨॥੧॥
naanak kahat jagat sabh mithiaa jiau supanaa rainaaee |2|1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಳ್ಳು; ಇದು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕನಸಿನಂತೆ. ||2||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

ಸಾರಂಗ್, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਹਾ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਲਪਟਾਹੀ ॥
kahaa man bikhiaa siau lapattaahee |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನೀನೇಕೆ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವೆ?

ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਊ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
yaa jag meh koaoo rahan na paavai ik aaveh ik jaahee |1| rahaau |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲು ಯಾರಿಗೂ ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ; ಒಂದು ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਂ ਕੋ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪਤਿ ਕਾਂ ਕੀ ਕਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਹੀ ॥
kaan ko tan dhan sanpat kaan kee kaa siau nehu lagaahee |

ಯಾರಿಗೆ ದೇಹವಿದೆ? ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿ ಯಾರ ಬಳಿ ಇದೆ? ನಾವು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳಬೇಕು?

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਹੀ ॥੧॥
jo deesai so sagal binaasai jiau baadar kee chhaahee |1|

ಏನು ನೋಡಿದರೂ, ಹಾದುಹೋಗುವ ಮೋಡದ ಛಾಯೆಯಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣਿ ਸੰਤਨ ਗਹੁ ਮੁਕਤਿ ਹੋਹਿ ਛਿਨ ਮਾਹੀ ॥
taj abhimaan saran santan gahu mukat hohi chhin maahee |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ; ನೀವು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥੨॥
jan naanak bhagavant bhajan bin sukh supanai bhee naahee |2|2|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸದೆ, ಕನಸಿನಲ್ಲಿಯೂ ಶಾಂತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||2||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

ಸಾರಂಗ್, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਹਾ ਨਰ ਅਪਨੋ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
kahaa nar apano janam gavaavai |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಏಕೆ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ?

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸਿ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa mad bikhiaa ras rachio raam saran nahee aavai |1| rahaau |

ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಸಂಪತ್ತಿನ ಅಮಲು, ಭ್ರಷ್ಟ ಭೋಗಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವ ನೀವು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಲಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨੋ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਲੋਭਾਵੈ ॥
eihu sansaar sagal hai supano dekh kahaa lobhaavai |

ಈ ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ಕನಸು; ಅದನ್ನು ನೋಡುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದುರಾಶೆ ಏಕೆ ತುಂಬುತ್ತದೆ?

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਰਹਨੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ॥੧॥
jo upajai so sagal binaasai rahan na koaoo paavai |1|

ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಎಲ್ಲವೂ ನಾಶವಾಗುವುದು; ಏನೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਸਾਚੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
mithiaa tan saacho kar maanio ih bidh aap bandhaavai |

ನೀವು ಈ ಸುಳ್ಳು ದೇಹವನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ನೋಡುತ್ತೀರಿ; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ਰਾਮ ਭਜਨ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥੩॥
jan naanak soaoo jan mukataa raam bhajan chit laavai |2|3|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡ ಜೀವಿ, ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ. ||2||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਨ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥
man kar kabahoo na har gun gaaeio |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಹಾಡಲಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430