ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 684


ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥
charan kamal jaa kaa man raapai |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ

ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥
sog agan tis jan na biaapai |2|

ದುಃಖದ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥
saagar tariaa saadhoo sange |

ಅವನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥
nirbhau naam japahu har range |3|

ಅವನು ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥
par dhan dokh kichh paap na ferre |

ಇತರರ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕದಿಯದವನು, ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದವನು

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥
jam jandaar na aavai nerre |4|

- ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವನನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
trisanaa agan prabh aap bujhaaee |

ದೇವರೇ ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥
naanak udhare prabh saranaaee |5|1|55|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ||5||1||55||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥
tripat bhee sach bhojan khaaeaa |

ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಸತ್ಯದ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
man tan rasanaa naam dhiaaeaa |1|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥
jeevanaa har jeevanaa |

ಜೀವನ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವನ, ಭಗವಂತನಲ್ಲಿದೆ.

ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevan har jap saadhasang |1| rahaau |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವನವು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸುವುದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥
anik prakaaree basatr odtaae |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ,

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥
anadin keeratan har gun gaae |2|

ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡಿದರೆ. ||2||

ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥
hasatee rath as asavaaree |

ಅವನು ಆನೆಗಳು, ರಥಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥
har kaa maarag ridai nihaaree |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನೋಡಿದರೆ. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar charan dhiaaeaa |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ,

ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥
har sukh nidhaan naanak daas paaeaa |4|2|56|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು. ||4||2||56||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
gur ke charan jeea kaa nisataaraa |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳು ಆತ್ಮವನ್ನು ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡುತ್ತವೆ.

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
samund saagar jin khin meh taaraa |1| rahaau |

ಅವರು ಅದನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥
koee hoaa kram rat koee teerath naaeaa |

ಕೆಲವು ಪ್ರೀತಿಯ ಆಚರಣೆಗಳು, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਦਾਸੰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
daasanee har kaa naam dhiaaeaa |1|

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರು ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥
bandhan kaattanahaar suaamee |

ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುವವನು.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥
jan naanak simarai antarajaamee |2|3|57|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ. ||2||3||57||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
kitai prakaar na toottau preet |

ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮರ ಜೀವನಶೈಲಿ ತುಂಬಾ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ,

ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
daas tere kee niramal reet |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಿನ ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಯಾವುದೂ ಮುರಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥
jeea praan man dhan te piaaraa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತುಗಿಂತ ಅವನು ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಿಯ.

ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
haumai bandh har devanahaaraa |1|

ಭಗವಂತನು ಕೊಡುವವನು, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವವನು. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥
charan kamal siau laagau nehu |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಇದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥
naanak kee benantee eh |2|4|58|

ಇದು ನಾನಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾತ್ರ. ||2||4||58||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

ಧನಸಾರಿ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥
kaahe re ban khojan jaaee |

ನೀವು ಅವನನ್ನು ಕಾಡಿಗೆ ಏಕೆ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab nivaasee sadaa alepaa tohee sang samaaee |1| rahaau |

ಅವನು ಅಂಟಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಗಾರನಾಗಿ ಸದಾ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥
puhap madh jiau baas basat hai mukar maeh jaise chhaaee |

ಹೂವಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವ ಪರಿಮಳದಂತೆ ಮತ್ತು ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬದಂತೆ,

ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥
taise hee har base nirantar ghatt hee khojahu bhaaee |1|

ಭಗವಂತನು ಆಳದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕಿ. ||1||

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥
baahar bheetar eko jaanahu ihu gur giaan bataaee |

ಹೊರಗೆ ಮತ್ತು ಒಳಗೆ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಈ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥
jan naanak bin aapaa cheenai mittai na bhram kee kaaee |2|1|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಆತ್ಮವನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ, ಅನುಮಾನದ ಪಾಚಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
dhanaasaree mahalaa 9 |

ಧನಸಾರಿ, ಒಂಬತ್ತನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥
saadho ihu jag bharam bhulaanaa |

ಓ ಪುಣ್ಯಾತ್ಮರೇ, ಈ ಪ್ರಪಂಚವು ಸಂಶಯದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaa simaran chhoddiaa maaeaa haath bikaanaa |1| rahaau |

ಅದು ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ತೊರೆದು ಮಾಯೆಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಮಾರಿಕೊಂಡಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
maat pitaa bhaaee sut banitaa taa kai ras lapattaanaa |

ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯ - ಅವನು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430