ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1398


ਸੇਜ ਸਧਾ ਸਹਜੁ ਛਾਵਾਣੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਾਇਚਉ ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਸੋਹੈ ॥
sej sadhaa sahaj chhaavaan santokh saraaeichau sadaa seel sanaahu sohai |

ನಂಬಿಕೆಯ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದ ಹೊದಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯ ಮೇಲಾವರಣದೊಂದಿಗೆ, ನೀವು ನಮ್ರತೆಯ ರಕ್ಷಾಕವಚದಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਚਰਿਓ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਸੰਗਾਦਿ ਬੋਹੈ ॥
gur sabad samaachario naam ttek sangaad bohai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನೀವು ನಾಮವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಅದರ ಬೆಂಬಲದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೋರುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸಹಚರರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪರಿಮಳವನ್ನು ನೀಡಿ.

ਅਜੋਨੀਉ ਭਲੵੁ ਅਮਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ajoneeo bhalayu amal satigur sang nivaas |

ನೀವು ಜನ್ಮವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತ, ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿರಿ.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੁਅ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਬਾਸੁ ॥੧੦॥
gur raamadaas kalayucharai tua sahaj sarovar baas |10|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕಾಲ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ: ಓ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್, ನೀವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದ ಪವಿತ್ರ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೀರಿ. ||10||

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੈ ॥
gur jina kau suprasan naam har ridai nivaasai |

ಗುರುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನೆಲೆಸಿರುತ್ತದೆ.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥
jina kau gur suprasan durat doorantar naasai |

ಗುರುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರಿಂದ ಪಾಪಗಳು ದೂರ ಓಡುತ್ತವೆ.

ਗੁਰੁ ਜਿਨੑ ਕਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
gur jina kau suprasan maan abhimaan nivaarai |

ಗುರುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ಒಳಗಿನಿಂದ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨੑ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਸਬਦਿ ਲਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੈ ॥
jina kau gur suprasan sabad lag bhavajal taarai |

ಗುರುವಿಗೆ ಹಿತವಾಗಿರುವವರು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವಾದ ಷಡಾದ್‌ಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ; ಅವುಗಳನ್ನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਰਚਉ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਗੁਰ ਪਾਇਅਉ ਤਿਨ ਸਕਯਥਉ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ॥
parchau pramaan gur paaeaau tin sakaythau janam jag |

ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತ ಗುರುವಿನ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು - ಧನ್ಯರು ಮತ್ತು ಫಲಪ್ರದರು ಅವರ ಜನ್ಮ ಜಗತ್ತಿಗೆ.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਸਰਣਿ ਭਜੁ ਕਲੵ ਕਬਿ ਭੁਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸਭ ਗੁਰੂ ਲਗਿ ॥੧੧॥
sree guroo saran bhaj kalay kab bhugat mukat sabh guroo lag |11|

KALL ಕವಿ ಮಹಾಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಓಡುತ್ತಾನೆ; ಗುರುವಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡರೆ, ಅವರು ಲೌಕಿಕ ಆನಂದ, ಮುಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲದರಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||11||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਮਾ ਤਾਣਿਆ ਜੁਗ ਜੂਥ ਸਮਾਣੇ ॥
satigur khemaa taaniaa jug jooth samaane |

ಗುರುಗಳು ಗುಡಾರ ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ; ಅದರ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ವಯಸ್ಸಿನವರು ಒಟ್ಟುಗೂಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਭਉ ਨੇਜਾ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਜਿਤੁ ਭਗਤ ਅਘਾਣੇ ॥
anbhau nejaa naam ttek jit bhagat aghaane |

ಅವರು ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಈಟಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಭಕ್ತರು ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਣੇ ॥
gur naanak angad amar bhagat har sang samaane |

ಗುರು ನಾನಕ್, ಗುರು ಅಂಗದ್ ಮತ್ತು ಗುರು ಅಮರ್ ದಾಸ್, ಭಕ್ತಿ ಆರಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਇਹੁ ਰਾਜ ਜੋਗ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਮੑ ਹੂ ਰਸੁ ਜਾਣੇ ॥੧੨॥
eihu raaj jog gur raamadaas tuma hoo ras jaane |12|

ಓ ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್, ಈ ರಾಜಯೋಗದ ರುಚಿ ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ||12||

ਜਨਕੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਆ ਉਨਮਨਿ ਰਥੁ ਧਰਿਆ ॥
janak soe jin jaaniaa unaman rath dhariaa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಜನಕನಂತೆ ಪ್ರಬುದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ರಥವನ್ನು ಮೋಹಕ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਚਰੇ ਅਭਰਾ ਸਰੁ ਭਰਿਆ ॥
sat santokh samaachare abharaa sar bhariaa |

ಅವನು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಳಗೆ ಖಾಲಿ ಕೊಳವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਮਰਾ ਪੁਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਵੈ ॥
akath kathaa amaraa puree jis dee su paavai |

ಅವರು ಶಾಶ್ವತ ನಗರದ ಮಾತನಾಡದ ಭಾಷಣವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ದೇವರು ಅದನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਇਹੁ ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੁਝ ਹੀ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੧੩॥
eihu janak raaj gur raamadaas tujh hee ban aavai |13|

ಓ ಗುರು ರಾಮದಾಸರೇ, ಜನಕನಂತೆಯೇ ನಿಮ್ಮ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಆಡಳಿತವು ನಿಮ್ಮದೇ ಆಗಿದೆ. ||13||

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਤਿਨੑ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪੁ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥
satigur naam ek liv man japai drirrau tina jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |

ಗುರುಗಳು ನೀಡಿದ ನಾಮವನ್ನು ಏಕಮನಸ್ಸಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಜಪಿಸುವ ಆ ವಿನಯವಂತನಿಗೆ ಪಾಪ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ಹೇಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಹೇಳಿ?

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਖਿਨ ਮਾਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਧਾਰੈ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਬੀਚਾਰੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੋਵੈ ਜੀਉ ॥
taaran taran khin maatr jaa kau drisatt dhaarai sabad rid beechaarai kaam krodh khovai jeeo |

ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲು ದೋಣಿ, ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದಾಗ, ಮರ್ತ್ಯನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ಈಡೇರದ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗದ ಕೋಪವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੀਅਨ ਸਭਨ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਗੵਾਨ ਬਿਖੵਾਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧੵਾਨ ਧਾਵੈ ਪਲਕ ਨ ਸੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jeean sabhan daataa agam gayaan bikhayaataa ahinis dhayaan dhaavai palak na sovai jeeo |

ಗುರುವು ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ಕೊಡುವವನು; ಅವರು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ನಿದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕਉ ਦੇਖਤ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਸੋ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੵਾਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਧੋਵੈ ਜੀਉ ॥
jaa kau dekhat daridru jaavai naam so nidhaan paavai guramukh gayaan duramat mail dhovai jeeo |

ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಬಡತನವು ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಧಿಯಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಧನ್ಯನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸಿನ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਏਕ ਲਿਵ ਮਨਿ ਜਪੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਤਿਨ ਜਨ ਦੁਖ ਪਾਪ ਕਹੁ ਕਤ ਹੋਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
satigur naam ek liv man japai drirr tin jan dukh paap kahu kat hovai jeeo |1|

ಗುರುಗಳು ನೀಡಿದ ನಾಮವನ್ನು ಏಕಮನಸ್ಸಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಜಪಿಸುವ ಆ ವಿನಯವಂತನಿಗೆ ಪಾಪ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ಹೇಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಹೇಳಿ? ||1||

ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥
dharam karam poorai satigur paaee hai |

ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಕರ್ಮ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਿਧ ਸਾਧ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਰਿ ਨਰ ਜਾਚਹਿ ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੈ ॥
jaa kee sevaa sidh saadh mun jan sur nar jaacheh sabad saar ek liv laaee hai |

ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಸಾಧುಗಳು, ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ಜೀವಿಗಳು ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ; ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪದಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਫੁਨਿ ਜਾਨੈ ਕੋ ਤੇਰਾ ਅਪਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਥ ਕਥਨਹਾਰੁ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ਹੈ ॥
fun jaanai ko teraa apaar nirbhau nirankaar akath kathanahaar tujheh bujhaaee hai |

ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಯಾರು ತಿಳಿಯಬಹುದು? ನೀನು ನಿರ್ಭೀತ, ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನ ಮೂರ್ತರೂಪ. ನೀವು ಮಾತನಾಡದ ಭಾಷಣದ ಸ್ಪೀಕರ್; ನೀವು ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਭਰਮ ਭੂਲੇ ਸੰਸਾਰ ਛੁਟਹੁ ਜੂਨੀ ਸੰਘਾਰ ਜਮ ਕੋ ਨ ਡੰਡ ਕਾਲ ਗੁਰਮਤਿ ਧੵਾਈ ਹੈ ॥
bharam bhoole sansaar chhuttahu joonee sanghaar jam ko na ddandd kaal guramat dhayaaee hai |

ಓ ಮೂರ್ಖ ಲೌಕಿಕ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನೀನು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿರುವೆ; ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಮರಣದ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥
man praanee mugadh beechaar ahinis jap dharam karam poorai satigur paaee hai |2|

ನೀವು ಮೂರ್ಖ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ; ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ. ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಕರ್ಮ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥
hau bal bal jaau satigur saache naam par |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಗೆ, ಓ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು.

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਸੇਵਾ ਸਰੇਉ ਏਕ ਮੁਖ ਰਸਨਾ ਰਸਹੁ ਜੁਗ ਜੋਰਿ ਕਰ ॥
kavan upamaa deo kavan sevaa sareo ek mukh rasanaa rasahu jug jor kar |

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಪ್ರಶಂಸೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬಲ್ಲೆ? ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು? ನನಗೆ ಒಂದೇ ಬಾಯಿ ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆ ಇದೆ; ನನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਫੁਨਿ ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਾਨੁ ਅਨਤ ਦੂਜਾ ਨ ਮਾਨੁ ਨਾਮੁ ਸੋ ਅਪਾਰੁ ਸਾਰੁ ਦੀਨੋ ਗੁਰਿ ਰਿਦ ਧਰ ॥
fun man bach kram jaan anat doojaa na maan naam so apaar saar deeno gur rid dhar |

ಆಲೋಚನೆ, ಮಾತು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಪೂಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430