ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 244


ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥
har gun saaree taa kant piaaree naame dharee piaaro |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಗಳ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪತಿಯಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥
naanak kaaman naah piaaree raam naam gal haaro |2|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಕೊರಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಹಾರವನ್ನು ಧರಿಸಿರುವ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ. ||2||

ਧਨ ਏਕਲੜੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥
dhan ekalarree jeeo bin naah piaare |

ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಆತ್ಮ-ವಧು ಎಲ್ಲರೂ ಒಂಟಿಯಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਠੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਕਰਾਰੇ ॥
doojai bhaae mutthee jeeo bin gurasabad karaare |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ಧದ ಮಾತಿಲ್ಲದೆ ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೇಮದಿಂದ ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦ ਪਿਆਰੇ ਕਉਣੁ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥
bin sabad piaare kaun dutar taare maaeaa mohi khuaaee |

ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಅವಳು ಹೇಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಬಲ್ಲಳು? ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ಬಾಂಧವ್ಯ ಅವಳನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸಿದೆ.

ਕੂੜਿ ਵਿਗੁਤੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਮੁਤੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈ ॥
koorr vigutee taa pir mutee saa dhan mahal na paaee |

ಸುಳ್ಳಿನಿಂದ ನಾಶವಾದ ಆಕೆ ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಪರಿತ್ಯಕ್ತಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ. ಆತ್ಮ-ವಧು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
gurasabade raatee sahaje maatee anadin rahai samaae |

ಆದರೆ ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವಳು ಆಕಾಶ ಪ್ರೇಮದ ಅಮಲು; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವಳು ಅವನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥
naanak kaaman sadaa rang raatee har jeeo aap milaae |3|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಭಗವಂತನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಬೆರೆತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਏ ॥
taa mileeai har mele jeeo har bin kavan milaae |

ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿದರೆ, ನಾವು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದೇವೆ. ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ಆತನೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವವರು ಯಾರು?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ਜੀਉ ਕਉਣੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
bin gur preetam aapane jeeo kaun bharam chukaae |

ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ನಮ್ಮ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಯಾರು ಹೋಗಲಾಡಿಸಬಹುದು?

ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਇਉ ਮਿਲੀਐ ਮਾਏ ਤਾ ਸਾ ਧਨ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
gur bharam chukaae iau mileeai maae taa saa dhan sukh paae |

ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಸಂದೇಹ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿಯೇ, ಆತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಮಾರ್ಗ ಇದು; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಆತ್ಮ-ವಧು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
gur sevaa bin ghor andhaar bin gur mag na paae |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ಇರುವುದೇ ಕತ್ತಲೆ. ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ದಾರಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
kaaman rang raatee sahaje maatee gur kai sabad veechaare |

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಆ ಹೆಂಡತಿ, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak kaaman har var paaeaa gur kai bhaae piaare |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮ-ವಧು ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ||4||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ಗೌರಿ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
pir bin kharee nimaanee jeeo bin pir kiau jeevaa meree maaee |

ನನ್ನ ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅವಮಾನಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಲಿ ನನ್ನ ತಾಯಿ?

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥
pir bin need na aavai jeeo kaaparr tan na suhaaee |

ನನ್ನ ಪತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ನಿದ್ರೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹವು ನನ್ನ ವಧುವಿನ ಉಡುಗೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ.

ਕਾਪਰੁ ਤਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ਜਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
kaapar tan suhaavai jaa pir bhaavai guramatee chit laaeeai |

ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ ವಧುವಿನ ಉಡುಗೆ ನನ್ನ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅವರ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದೆ.

ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sadaa suhaagan jaa satigur seve gur kai ank samaaeeai |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿದಾಗ ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅವರ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಆಗುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಗುರುಗಳ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰਸਬਦੈ ਮੇਲਾ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
gurasabadai melaa taa pir raavee laahaa naam sansaare |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ, ಅವರು ಅವಳನ್ನು ಮೋಹಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ನಾಮವು ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಲಾಭ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਜਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੧॥
naanak kaaman naah piaaree jaa har ke gun saare |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿಯಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾಳೆ, ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ. ||1||

ਸਾ ਧਨ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ਆਪਣੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan rang maane jeeo aapane naal piaare |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜੀਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
ahinis rang raatee jeeo gurasabad veechaare |

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ತುಂಬಿರುವ ಅವಳು ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ಮಾತನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥
gurasabad veechaare haumai maare in bidh milahu piaare |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಅವಳು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਸਾ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥
saa dhan sohaagan sadaa rang raatee saachai naam piaare |

ಅವಳು ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ.

ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਹੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
apune gur mil raheeai amrit gaheeai dubidhaa maar nivaare |

ನಮ್ಮ ಗುರುಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ನಾವು ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇವೆ; ನಾವು ದ್ವಂದ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಹೊರಹಾಕುತ್ತೇವೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੇ ॥੨॥
naanak kaaman har var paaeaa sagale dookh visaare |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹੁ ਭੁਲੀ ਜੀਉ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kaaman pirahu bhulee jeeo maaeaa mohi piaare |

ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದಾಗಿ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾಳೆ.

ਝੂਠੀ ਝੂਠਿ ਲਗੀ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jhootthee jhootth lagee jeeo koorr mutthee koorriaare |

ಸುಳ್ಳು ವಧು ಸುಳ್ಳುಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ; ಕಪಟವಿಲ್ಲದವನು ಕಪಟದಿಂದ ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਕੂੜੁ ਨਿਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੇ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
koorr nivaare guramat saare jooaai janam na haare |

ತನ್ನ ಅಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದಂತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವಳು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੇਵੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
gurasabad seve sach samaavai vichahu haumai maare |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವಳು ಒಳಗಿನಿಂದ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾಳೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ਐਸਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੋ ॥
har kaa naam ridai vasaae aaisaa kare seegaaro |

ಆದುದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲಿ; ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੩॥
naanak kaaman sahaj samaanee jis saachaa naam adhaaro |3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಆತ್ಮ-ವಧು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mil mere preetamaa jeeo tudh bin kharee nimaanee |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ. ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅವಮಾನಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਮੈ ਨੈਣੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਅੰਨੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
mai nainee need na aavai jeeo bhaavai an na paanee |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ನಿದ್ದೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಆಹಾರ ಅಥವಾ ನೀರಿನ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ.

ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਨ ਭਾਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
paanee an na bhaavai mareeai haavai bin pir kiau sukh paaeeai |

ನನಗೆ ಆಹಾರ ಅಥವಾ ನೀರಿನ ಬಯಕೆಯಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಾನು ಅಗಲಿಕೆಯ ನೋವಿನಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಹೇಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430