ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 473


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
satigur vaddaa kar saalaaheeai jis vich vaddeea vaddiaaeea |

ಮಹಾನ್ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವನೊಳಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಇದೆ.

ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
seh mele taa nadaree aaeea |

ಯಾವಾಗ ಭಗವಂತ ನಮಗೆ ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆಯೋ ಆಗ ನಾವು ಅವರನ್ನು ನೋಡಲು ಬರುತ್ತೇವೆ.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥
jaa tis bhaanaa taa man vasaaeea |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ಅವರು ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੀਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
kar hukam masatak hath dhar vichahu maar kadteea buriaaeea |

ಆತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಮೇರೆಗೆ, ಅವನು ನಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಇರಿಸಿದಾಗ, ದುಷ್ಟತನವು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਹਿ ਤੁਠੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਆ ॥੧੮॥
seh tutthai nau nidh paaeea |18|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರಸನ್ನಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತುಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ. ||18||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪਹਿਲਾ ਸੁਚਾ ਆਪਿ ਹੋਇ ਸੁਚੈ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥
pahilaa suchaa aap hoe suchai baitthaa aae |

ಮೊದಲು, ತನ್ನನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿಕೊಂಡು, ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ತನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ ಆವರಣದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸੁਚੇ ਅਗੈ ਰਖਿਓਨੁ ਕੋਇ ਨ ਭਿਟਿਓ ਜਾਇ ॥
suche agai rakhion koe na bhittio jaae |

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಮುಟ್ಟದ ಶುದ್ಧ ಆಹಾರಗಳನ್ನು ಅವನ ಮುಂದೆ ಇಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਚਾ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇਵਿਆ ਲਗਾ ਪੜਣਿ ਸਲੋਕੁ ॥
suchaa hoe kai jeviaa lagaa parran salok |

ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ತನ್ನ ಆಹಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪವಿತ್ರ ಪದ್ಯಗಳನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕੁਹਥੀ ਜਾਈ ਸਟਿਆ ਕਿਸੁ ਏਹੁ ਲਗਾ ਦੋਖੁ ॥
kuhathee jaaee sattiaa kis ehu lagaa dokh |

ಆದರೆ ನಂತರ ಅದನ್ನು ಹೊಲಸು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ - ಇದು ಯಾರ ತಪ್ಪು?

ਅੰਨੁ ਦੇਵਤਾ ਪਾਣੀ ਦੇਵਤਾ ਬੈਸੰਤਰੁ ਦੇਵਤਾ ਲੂਣੁ ॥
an devataa paanee devataa baisantar devataa loon |

ಕಾಳು ಪವಿತ್ರ, ನೀರು ಪವಿತ್ರ; ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಉಪ್ಪು ಪವಿತ್ರವಾಗಿವೆ;

ਪੰਜਵਾ ਪਾਇਆ ਘਿਰਤੁ ॥ ਤਾ ਹੋਆ ਪਾਕੁ ਪਵਿਤੁ ॥
panjavaa paaeaa ghirat | taa hoaa paak pavit |

ಐದನೆಯ ವಸ್ತುವಾದ ತುಪ್ಪವನ್ನು ಸೇರಿಸಿದಾಗ, ಆಹಾರವು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਤਨੁ ਗਡਿਆ ਥੁਕਾ ਪਈਆ ਤਿਤੁ ॥
paapee siau tan gaddiaa thukaa peea tith |

ಪಾಪಪೂರ್ಣ ಮಾನವ ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ, ಆಹಾರವು ಅಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ, ಅದು ಉಗುಳುತ್ತದೆ.

ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਚਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰਸ ਖਾਹਿ ॥
jit mukh naam na aoochareh bin naavai ras khaeh |

ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸದ ಮತ್ತು ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಬಾಯಿ ರುಚಿಕರವಾದ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਥੁਕਾ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak evai jaaneeai tith mukh thukaa paeh |1|

- ಓ ನಾನಕ್, ಇದನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ: ಅಂತಹ ಬಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಉಗುಳುವುದು. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਭੰਡਿ ਜੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਨਿੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਮੰਗਣੁ ਵੀਆਹੁ ॥
bhandd jameeai bhandd ninmeeai bhandd mangan veeaahu |

ಮಹಿಳೆಯಿಂದ, ಪುರುಷ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾನೆ; ಮಹಿಳೆಯೊಳಗೆ, ಪುರುಷನು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಮಹಿಳೆಗೆ ಅವನು ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਭੰਡਹੁ ਹੋਵੈ ਦੋਸਤੀ ਭੰਡਹੁ ਚਲੈ ਰਾਹੁ ॥
bhanddahu hovai dosatee bhanddahu chalai raahu |

ಮಹಿಳೆ ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗುತ್ತಾಳೆ; ಮಹಿಳೆಯ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಗಳು ಬರುತ್ತವೆ.

ਭੰਡੁ ਮੁਆ ਭੰਡੁ ਭਾਲੀਐ ਭੰਡਿ ਹੋਵੈ ਬੰਧਾਨੁ ॥
bhandd muaa bhandd bhaaleeai bhandd hovai bandhaan |

ಅವನ ಮಹಿಳೆ ಸತ್ತಾಗ, ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ಮಹಿಳೆಗೆ ಅವನು ಬದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਕਿਉ ਮੰਦਾ ਆਖੀਐ ਜਿਤੁ ਜੰਮਹਿ ਰਾਜਾਨ ॥
so kiau mandaa aakheeai jit jameh raajaan |

ಹಾಗಾದರೆ ಅವಳನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಕರೆಯುವುದು ಏಕೆ? ಅವಳಿಂದ ರಾಜರು ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ.

ਭੰਡਹੁ ਹੀ ਭੰਡੁ ਊਪਜੈ ਭੰਡੈ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
bhanddahu hee bhandd aoopajai bhanddai baajh na koe |

ಮಹಿಳೆಯಿಂದ, ಮಹಿಳೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾಳೆ; ಮಹಿಳೆ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਭੰਡੈ ਬਾਹਰਾ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
naanak bhanddai baaharaa eko sachaa soe |

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಮಹಿಳೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಾನೆ.

ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰਿ ॥
jit mukh sadaa saalaaheeai bhaagaa ratee chaar |

ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸುವ ಆ ಬಾಯಿ ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥
naanak te mukh aoojale tith sachai darabaar |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಮುಖಗಳು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਸੋ ਚੁਣਿ ਕਢੀਐ ॥
sabh ko aakhai aapanaa jis naahee so chun kadteeai |

ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ತಮ್ಮವರೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರಭು; ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕੀਤਾ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਲੇਖਾ ਸੰਢੀਐ ॥
keetaa aapo aapanaa aape hee lekhaa sandteeai |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ; ಅವನ ಖಾತೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਜਾ ਰਹਣਾ ਨਾਹੀ ਐਤੁ ਜਗਿ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਗਾਰਬਿ ਹੰਢੀਐ ॥
jaa rahanaa naahee aait jag taa kaaeit gaarab handteeai |

ಒಬ್ಬನು ಹೇಗಾದರೂ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿಲ್ಲವಾದ್ದರಿಂದ, ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಏಕೆ ಗರ್ವದಿಂದ ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು?

ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖੀਐ ਪੜਿ ਅਖਰੁ ਏਹੋ ਬੁਝੀਐ ॥
mandaa kisai na aakheeai parr akhar eho bujheeai |

ಯಾರನ್ನೂ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಕರೆಯಬೇಡಿ; ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಓದಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਮੂਰਖੈ ਨਾਲਿ ਨ ਲੁਝੀਐ ॥੧੯॥
moorakhai naal na lujheeai |19|

ಮೂರ್ಖರೊಂದಿಗೆ ವಾದ ಮಾಡಬೇಡಿ. ||19||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਨਕ ਫਿਕੈ ਬੋਲਿਐ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
naanak fikai boliaai tan man fikaa hoe |

ಓ ನಾನಕ್, ಅಸಹ್ಯವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದರೆ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗುತ್ತದೆ.

ਫਿਕੋ ਫਿਕਾ ਸਦੀਐ ਫਿਕੇ ਫਿਕੀ ਸੋਇ ॥
fiko fikaa sadeeai fike fikee soe |

ಅವನನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ನಿಷ್ಕಪಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕನ ಅತ್ಯಂತ ನಿಷ್ಕಪಟವು ಅವನ ಖ್ಯಾತಿಯಾಗಿದೆ.

ਫਿਕਾ ਦਰਗਹ ਸਟੀਐ ਮੁਹਿ ਥੁਕਾ ਫਿਕੇ ਪਾਇ ॥
fikaa daragah satteeai muhi thukaa fike paae |

ನಿಷ್ಕಪಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಪಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಉಗುಳುವುದು.

ਫਿਕਾ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਪਾਣਾ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
fikaa moorakh aakheeai paanaa lahai sajaae |1|

ನಿಷ್ಕಪಟವನ್ನು ಮೂರ್ಖ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಶಿಕ್ಷೆಗಾಗಿ ಬೂಟುಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਦਰਹੁ ਝੂਠੇ ਪੈਜ ਬਾਹਰਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਫੈਲੁ ॥
andarahu jhootthe paij baahar duneea andar fail |

ಒಳಗೆ ಸುಳ್ಳು, ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ಗೌರವಾನ್ವಿತರು, ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಸಾಮಾನ್ಯರು.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜੇ ਨਾਵਹਿ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਮੈਲੁ ॥
atthasatth teerath je naaveh utarai naahee mail |

ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೂ ಅವರ ಕಲ್ಮಶ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨੑ ਪਟੁ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਗੁਦੜੁ ਤੇ ਭਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jina patt andar baahar gudarr te bhale sansaar |

ಒಳಗಡೆ ರೇಷ್ಮೆ, ಹೊರಗೆ ಚಿಂದಿ ಉಟ್ಟವರು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವರು.

ਤਿਨੑ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਰਬ ਸੇਤੀ ਦੇਖਨੑੇ ਵੀਚਾਰਿ ॥
tina nehu lagaa rab setee dekhanae veechaar |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ನೋಡುವುದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਰੰਗਿ ਹਸਹਿ ਰੰਗਿ ਰੋਵਹਿ ਚੁਪ ਭੀ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
rang haseh rang roveh chup bhee kar jaeh |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ನಗುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮೌನವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ਬਾਝੁ ਸਚੇ ਨਾਹ ॥
paravaah naahee kisai keree baajh sache naah |

ಅವರು ತಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥
dar vaatt upar kharach mangaa jabai dee ta khaeh |

ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕಾದು ಕುಳಿತು, ಅವರು ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಕೊಟ್ಟಾಗ ಅವರು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮੑਾ ਮੇਲੁ ॥
deebaan eko kalam ekaa hamaa tumaa mel |

ಭಗವಂತನ ಒಂದೇ ಒಂದು ನ್ಯಾಯಾಲಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಒಂದೇ ಪೆನ್ ಇದೆ; ಅಲ್ಲಿ ನೀವು ಮತ್ತು ನಾನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ.

ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥
dar le lekhaa peerr chhuttai naanakaa jiau tel |2|

ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಪಾಪಿಗಳು ಪ್ರೆಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಣ್ಣೆಬೀಜಗಳಂತೆ ಪುಡಿಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430