ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 49


ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
santaa sangat man vasai prabh preetam bakhasind |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ದೇವರು, ಪ್ರಿಯ, ಕ್ಷಮಿಸುವ, ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥
jin seviaa prabh aapanaa soee raaj narind |2|

ತನ್ನ ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದವನೇ ರಾಜರ ಚಕ್ರವರ್ತಿ||2||

ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
aausar har jas gun raman jit kott majan isanaan |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಶುಚಿಗೊಳಿಸುವ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ಸ್ನಾನದ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ತರುವ ದೇವರ ಸ್ತೋತ್ರ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಮಾತನಾಡಲು ಮತ್ತು ಹಾಡಲು ಇದು ಸಮಯ.

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥
rasanaa ucharai gunavatee koe na pujai daan |

ಈ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವ ನಾಲಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ; ಇದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ದಾನವಿಲ್ಲ.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
drisatt dhaar man tan vasai deaal purakh miharavaan |

ಅವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥
jeeo pindd dhan tis daa hau sadaa sadaa kurabaan |3|

ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಅವನದು. ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||3||

ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
miliaa kade na vichhurrai jo meliaa karataar |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನು ಭೇಟಿಯಾದ ಮತ್ತು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥
daasaa ke bandhan kattiaa saachai sirajanahaar |

ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಗುಲಾಮನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
bhoolaa maarag paaeion gun avagun na beechaar |

ಸಂದೇಹಿಸುವವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ದಾರಿಗೆ ತರಲಾಗಿದೆ; ಅವನ ಅರ್ಹತೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥
naanak tis saranaagatee ji sagal ghattaa aadhaar |4|18|88|

ನಾನಕ್ ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದ ಆಸರೆಯಾಗಿರುವ ಒಬ್ಬನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||4||18||88||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
rasanaa sachaa simareeai man tan niramal hoe |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
maat pitaa saak agale tis bin avar na koe |

ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಗಳು - ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥
mihar kare je aapanee chasaa na visarai soe |1|

ಭಗವಂತನೇ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥
man mere saachaa sev jichar saas |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಜೀವದ ಉಸಿರು ಇರುವವರೆಗೂ ಸತ್ಯವಾದವನ ಸೇವೆ ಮಾಡು.

ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin sache sabh koorr hai ante hoe binaas |1| rahaau |

ನಿಜವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಸುಳ್ಳು; ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
saahib meraa niramalaa tis bin rahan na jaae |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ; ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
merai man tan bhukh at agalee koee aan milaavai maae |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ, ಅಂತಹ ದೊಡ್ಡ ಹಸಿವು ಇದೆ; ಯಾರಾದರೂ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದರೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ!

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
chaare kunddaa bhaaleea sah bin avar na jaae |2|

ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ - ನಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಉಳಿದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ||2||

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
tis aagai aradaas kar jo mele karataar |

ಆತನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ, ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥
satigur daataa naam kaa pooraa jis bhanddaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಾಮವನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ಅವನ ನಿಧಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥
sadaa sadaa saalaaheeai ant na paaraavaar |3|

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||3||

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥
paravadagaar saalaaheeai jis de chalat anek |

ಪೋಷಕ ಮತ್ತು ಪೋಷಕ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವರ ಅದ್ಭುತ ಮಾರ್ಗಗಳು ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿವೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥
sadaa sadaa aaraadheeai ehaa mat visekh |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ; ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಅದ್ಭುತವಾದ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥
man tan mitthaa tis lagai jis masatak naanak lekh |4|19|89|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಧನ್ಯವಾದ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ದೇವರ ಸುವಾಸನೆಯು ಸಿಹಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||4||19||89||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
sant janahu mil bhaaeeho sachaa naam samaal |

ವಿನಮ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.

ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥
tosaa bandhahu jeea kaa aaithai othai naal |

ಆತ್ಮದ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕಾಗಿ, ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವ ಆ ಸರಬರಾಜುಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
gur poore te paaeeai apanee nadar nihaal |

ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ಇವುಗಳನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥
karam paraapat tis hovai jis no hoe deaal |1|

ಯಾರಿಗೆ ಆತನು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೋ ಅವರು ಆತನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mere man gur jevadd avar na koe |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಗುರುವಿನಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ.

ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
doojaa thaau na ko sujhai gur mele sach soe |1| rahaau |

ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥
sagal padaarath tis mile jin gur dditthaa jaae |

ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವರಿಗೆ ಸಕಲ ಸಂಪತ್ತು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥
gur charanee jin man lagaa se vaddabhaagee maae |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಗುರುಗಳ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆಯೋ ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಗ್ಯವಂತರು, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
gur daataa samarath gur gur sabh meh rahiaa samaae |

ಗುರುವು ಕೊಡುವವನು, ಗುರು ಸರ್ವಶಕ್ತ. ಗುರು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥
gur paramesar paarabraham gur ddubadaa le taraae |2|

ಗುರುವು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ಪರಮಾತ್ಮ ದೇವರು. ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದವರನ್ನು ಗುರು ಎತ್ತಿ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
kit mukh gur saalaaheeai karan kaaran samarath |

ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಗುರುವನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಸ್ತುತಿಸಲಿ?

ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥
se mathe nihachal rahe jin gur dhaariaa hath |

ಗುರುಗಳು ಯಾರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾರೋ ಅವರು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥
gur amrit naam peeaaliaa janam maran kaa path |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ದಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿನ ಚಕ್ರದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದನು.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥
gur paramesar seviaa bhai bhanjan dukh lath |3|

ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನು; ನನ್ನ ಸಂಕಟವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430