ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 49


ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
santaa sangat man vasai prabh preetam bakhasind |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, ദൈവം, പ്രിയപ്പെട്ട, ക്ഷമിക്കുന്ന, മനസ്സിനുള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥
jin seviaa prabh aapanaa soee raaj narind |2|

തൻ്റെ ദൈവത്തെ സേവിച്ചവനാണ് രാജാക്കന്മാരുടെ ചക്രവർത്തി||2||

ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥
aausar har jas gun raman jit kott majan isanaan |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധീകരണത്തിൻ്റെയും ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങളുടെയും ഗുണം നൽകുന്ന ദൈവത്തിൻ്റെ സ്തുതിയും മഹത്വവും സംസാരിക്കാനും പാടാനുമുള്ള സമയമാണിത്.

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥
rasanaa ucharai gunavatee koe na pujai daan |

ഈ സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്ന നാവ് യോഗ്യമാണ്; ഇതിന് തുല്യമായ ഒരു ദാനവും ഇല്ല.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
drisatt dhaar man tan vasai deaal purakh miharavaan |

ദയയും കാരുണ്യവും ഉള്ളവനും സർവ്വശക്തനുമായ തൻ്റെ കൃപയാൽ നമ്മെ അനുഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട് മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വസിക്കുന്നു.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥
jeeo pindd dhan tis daa hau sadaa sadaa kurabaan |3|

എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും സമ്പത്തും അവൻ്റേതാണ്. എന്നേക്കും, ഞാൻ അവനു ബലിയാണ്. ||3||

ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
miliaa kade na vichhurrai jo meliaa karataar |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് കണ്ടുമുട്ടിയതും തന്നോട് ചേർത്തതുമായ ഒരാൾ ഇനി ഒരിക്കലും വേർപിരിയുകയില്ല.

ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥
daasaa ke bandhan kattiaa saachai sirajanahaar |

യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് തൻ്റെ അടിമയുടെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർക്കുന്നു.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
bhoolaa maarag paaeion gun avagun na beechaar |

സംശയിക്കുന്നവനെ വഴിയിൽ തിരിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും പരിഗണിച്ചിട്ടില്ല.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥
naanak tis saranaagatee ji sagal ghattaa aadhaar |4|18|88|

നാനാക്ക് എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളുടെയും താങ്ങായിരിക്കുന്നവൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||4||18||88||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

സിരീ രാഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
rasanaa sachaa simareeai man tan niramal hoe |

നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട്, യഥാർത്ഥ നാമം ആവർത്തിക്കുക, നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും ശുദ്ധമാകും.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
maat pitaa saak agale tis bin avar na koe |

നിങ്ങളുടെ അമ്മയും അച്ഛനും നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും - അവനില്ലാതെ, ആരുമില്ല.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥
mihar kare je aapanee chasaa na visarai soe |1|

ദൈവം തന്നെ കരുണ കാണിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഒരു നിമിഷം പോലും അവനെ മറക്കില്ല. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥
man mere saachaa sev jichar saas |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിങ്ങൾക്ക് ജീവശ്വാസമുള്ളിടത്തോളം സത്യത്തെ സേവിക്കുക.

ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin sache sabh koorr hai ante hoe binaas |1| rahaau |

സത്യവാൻ ഇല്ലെങ്കിൽ എല്ലാം മിഥ്യയാണ്; അവസാനം എല്ലാം നശിച്ചുപോകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
saahib meraa niramalaa tis bin rahan na jaae |

എൻ്റെ നാഥനും യജമാനനും കളങ്കരഹിതനും പരിശുദ്ധനുമാണ്; അവനില്ലാതെ എനിക്ക് അതിജീവിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
merai man tan bhukh at agalee koee aan milaavai maae |

എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും അത്രയ്ക്ക് വിശപ്പുണ്ട്; ആരെങ്കിലും വന്ന് എന്നെ അവനുമായി ഒന്നിപ്പിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ, ഓ എൻ്റെ അമ്മേ!

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
chaare kunddaa bhaaleea sah bin avar na jaae |2|

ഞാൻ ലോകത്തിൻ്റെ നാല് കോണുകളും തിരഞ്ഞു-നമ്മുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനില്ലാതെ, മറ്റൊരു വിശ്രമസ്ഥലമില്ല. ||2||

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
tis aagai aradaas kar jo mele karataar |

സ്രഷ്ടാവുമായി നിങ്ങളെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്ന അവനോട് നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ സമർപ്പിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥
satigur daataa naam kaa pooraa jis bhanddaar |

നാമം നൽകുന്നവനാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു; അവൻ്റെ നിധി തികഞ്ഞതും നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞതുമാണ്.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥
sadaa sadaa saalaaheeai ant na paaraavaar |3|

അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ലാത്തവനെ എന്നേക്കും സ്തുതിക്കുക. ||3||

ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥
paravadagaar saalaaheeai jis de chalat anek |

പരിപോഷകനും പരിപാലകനുമായ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക; അവൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ വഴികൾ പരിധിയില്ലാത്തതാണ്.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥
sadaa sadaa aaraadheeai ehaa mat visekh |

എന്നേക്കും, അവനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക; ഇതാണ് ഏറ്റവും അത്ഭുതകരമായ ജ്ഞാനം.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥
man tan mitthaa tis lagai jis masatak naanak lekh |4|19|89|

ഓ നാനാക്ക്, നെറ്റിയിൽ അനുഗ്രഹീതമായ വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നവരുടെ മനസ്സിനും ശരീരത്തിനും ദൈവത്തിൻ്റെ രസം മധുരമാണ്. ||4||19||89||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

സിരീ രാഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
sant janahu mil bhaaeeho sachaa naam samaal |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വിനയാന്വിതരായ വിശുദ്ധരെ കണ്ടുമുട്ടുക, യഥാർത്ഥ നാമം ധ്യാനിക്കുക.

ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥
tosaa bandhahu jeea kaa aaithai othai naal |

ആത്മാവിൻ്റെ യാത്രയ്ക്കായി, നിങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെയും പരലോകത്തും പോകുന്ന സാധനങ്ങൾ ശേഖരിക്കുക.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
gur poore te paaeeai apanee nadar nihaal |

ദൈവം തൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ഇവ ലഭിക്കുന്നത്.

ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥
karam paraapat tis hovai jis no hoe deaal |1|

അവൻ കരുണ കാണിക്കുന്നവർക്ക് അവൻ്റെ കൃപ ലഭിക്കും. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mere man gur jevadd avar na koe |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഗുരുവോളം മഹാനായ മറ്റൊരാൾ ഇല്ല.

ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
doojaa thaau na ko sujhai gur mele sach soe |1| rahaau |

എനിക്ക് മറ്റൊരു സ്ഥലവും സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല. യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ ഗുരു എന്നെ നയിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥
sagal padaarath tis mile jin gur dditthaa jaae |

ഗുരുവിനെ കാണാൻ പോകുന്നവർക്ക് എല്ലാ സമ്പത്തും ലഭിക്കും.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥
gur charanee jin man lagaa se vaddabhaagee maae |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മനസ്സ് പതിഞ്ഞവർ മഹാഭാഗ്യവാന്മാരാണ് അമ്മേ.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
gur daataa samarath gur gur sabh meh rahiaa samaae |

ഗുരു ദാതാവാണ്, ഗുരു സർവ്വശക്തനാണ്. ഗുരു സർവ്വവ്യാപിയാണ്, എല്ലാവരിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥
gur paramesar paarabraham gur ddubadaa le taraae |2|

ഗുരു അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാനാണ്, പരമേശ്വരനാണ്. മുങ്ങിമരിക്കുന്നവരെ ഗുരു ഉയർത്തി രക്ഷിക്കുന്നു. ||2||

ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
kit mukh gur saalaaheeai karan kaaran samarath |

കാരണങ്ങളുടെ സർവ്വശക്തനായ ഗുരുവിനെ ഞാൻ എങ്ങനെ സ്തുതിക്കും?

ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥
se mathe nihachal rahe jin gur dhaariaa hath |

ആരുടെ നെറ്റിയിൽ ഗുരു കൈ വെച്ചിരിക്കുന്നുവോ അവർ സ്ഥിരതയുള്ളവരായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥
gur amrit naam peeaaliaa janam maran kaa path |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കാൻ ഗുരു എന്നെ നയിച്ചു; ജനനമരണ ചക്രത്തിൽ നിന്ന് അവൻ എന്നെ മോചിപ്പിച്ചു.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥
gur paramesar seviaa bhai bhanjan dukh lath |3|

ഞാൻ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാനെ, ഭയം ഇല്ലാതാക്കുന്നവനാണ്; എൻ്റെ കഷ്ടത നീങ്ങിപ്പോയി. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430