ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 947


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਜੋਧੈ ਵੀਰੈ ਪੂਰਬਾਣੀ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥
raamakalee kee vaar mahalaa 3 | jodhai veerai poorabaanee kee dhunee |

രാംകളിയുടെ വാർ, മൂന്നാം മെഹൽ, 'ജോധയുടെയും വീര പൂർബാനിയുടെയും' ഈണത്തിൽ പാടാൻ:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੈ ਦਾ ਖੇਤੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ॥
satigur sahajai daa khet hai jis no laae bhaau |

അവബോധജന്യമായ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ മേഖലയാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു. അവനെ സ്നേഹിക്കാൻ പ്രചോദിതനായ ഒരാൾ,

ਨਾਉ ਬੀਜੇ ਨਾਉ ਉਗਵੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
naau beeje naau ugavai naame rahai samaae |

പേരിൻ്റെ വിത്ത് അവിടെ നടുന്നു. നാമം മുളപൊട്ടുന്നു, അവൻ നാമത്തിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਬੀਜੁ ਹੈ ਸਹਸਾ ਗਇਆ ਵਿਲਾਇ ॥
haumai eho beej hai sahasaa geaa vilaae |

എന്നാൽ ഈ അഹംഭാവം സന്ദേഹവാദത്തിൻ്റെ വിത്താണ്; അതു വേരോടെ പിഴുതെറിഞ്ഞു.

ਨਾ ਕਿਛੁ ਬੀਜੇ ਨ ਉਗਵੈ ਜੋ ਬਖਸੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥
naa kichh beeje na ugavai jo bakhase so khaae |

അത് അവിടെ നട്ടിട്ടില്ല, അത് മുളക്കുന്നില്ല; ദൈവം നമുക്ക് നൽകുന്നതെന്തും ഞങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കുന്നു.

ਅੰਭੈ ਸੇਤੀ ਅੰਭੁ ਰਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਨਿਕਸਿਆ ਜਾਇ ॥
anbhai setee anbh raliaa bahurr na nikasiaa jaae |

വെള്ളം വെള്ളത്തിൽ കലരുമ്പോൾ, അത് വീണ്ടും വേർതിരിക്കാനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥
naanak guramukh chalat hai vekhahu lokaa aae |

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖ് അത്ഭുതകരമാണ്; ജനങ്ങളേ, വന്നു നോക്കൂ!

ਲੋਕੁ ਕਿ ਵੇਖੈ ਬਪੁੜਾ ਜਿਸ ਨੋ ਸੋਝੀ ਨਾਹਿ ॥
lok ki vekhai bapurraa jis no sojhee naeh |

എന്നാൽ പാവപ്പെട്ടവർക്ക് എന്താണ് കാണാൻ കഴിയുക? അവർക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
jis vekhaale so vekhai jis vasiaa man maeh |1|

അവൻ മാത്രം കാണുന്നു, കർത്താവ് ആരെ കാണിച്ചു; കർത്താവ് അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖੁ ਦੁਖ ਕਾ ਖੇਤੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਬੀਜੇ ਦੁਖੁ ਖਾਇ ॥
manamukh dukh kaa khet hai dukh beeje dukh khaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖം ദുഃഖത്തിൻ്റെയും കഷ്ടപ്പാടുകളുടെയും മണ്ഡലമാണ്. അവൻ ദുഃഖം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു, ദുഃഖം ഭക്ഷിക്കുന്നു.

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
dukh vich jamai dukh marai haumai karat vihaae |

ദുഃഖത്തിൽ അവൻ ജനിക്കുന്നു, ദുഃഖത്തിൽ അവൻ മരിക്കുന്നു. അഹംഭാവത്തിൽ അഭിനയിച്ച് അവൻ്റെ ജീവിതം കടന്നുപോകുന്നു.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
aavan jaan na sujhee andhaa andh kamaae |

പുനർജന്മത്തിൻ്റെ വരവും പോക്കും അവന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല; അന്ധൻ അന്ധതയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਦਿਤੇ ਕਉ ਲਪਟਾਇ ॥
jo devai tisai na jaanee dite kau lapattaae |

കൊടുക്കുന്നവനെ അയാൾക്കറിയില്ല, എന്നാൽ കൊടുക്കുന്നതിനോട് അവൻ ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaavanaa avar na karanaa jaae |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു. അയാൾക്ക് മറ്റൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥
satigur miliaai sadaa sukh jis no aape mele soe |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ നിത്യശാന്തി ലഭിക്കും. അവനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ അവൻ തന്നെ നമ്മെ നയിക്കുന്നു.

ਸੁਖੈ ਏਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
sukhai ehu bibek hai antar niramal hoe |

സമാധാനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ അർത്ഥം ഇതാണ്, ഒരാൾ തന്നിൽത്തന്നെ കളങ്കരഹിതനാകുന്നു.

ਅਗਿਆਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
agiaan kaa bhram katteeai giaan paraapat hoe |

അജ്ഞാനം എന്ന സംശയം ഇല്ലാതാകുന്നു, ആത്മീയ ജ്ഞാനം ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਇ ॥੩॥
naanak eko nadaree aaeaa jah dekhaa tah soe |3|

ഏകനായ കർത്താവിനെ മാത്രം നോക്കാൻ നാനാക്ക് വരുന്നു; അവൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ അവൻ ഉണ്ട്. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਚੈ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਬੈਸਣ ਕਉ ਜਾਂਈ ॥
sachai takhat rachaaeaa baisan kau jaanee |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അവൻ്റെ സിംഹാസനം സൃഷ്ടിച്ചു, അതിൽ അവൻ ഇരിക്കുന്നു.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥
sabh kichh aape aap hai gur sabad sunaaee |

അവൻ തന്നെയാണ് എല്ലാം; ഇതാണ് ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ പറയുന്നത്.

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਕਰਿ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ॥
aape kudarat saajeean kar mahal saraaee |

തൻ്റെ സർവ്വശക്തമായ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തിയാൽ, അവൻ മാളികകളും ഹോട്ടലുകളും സൃഷ്ടിക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു.

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਚਾਨਣੇ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
chand sooraj due chaanane pooree banat banaaee |

അവൻ സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും രണ്ടു വിളക്കുകൾ ഉണ്ടാക്കി; അവൻ തികഞ്ഞ രൂപം രൂപപ്പെടുത്തി.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥
aape vekhai sune aap gur sabad dhiaaee |1|

അവൻ തന്നെ കാണുന്നു, അവൻ തന്നെ കേൾക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਤੂ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaahu vaahu sache paatisaah too sachee naaee |1| rahaau |

വഹോ! വഹോ! സത്യരാജാവേ, നമസ്കാരം! നിങ്ങളുടെ പേര് സത്യമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਕਬੀਰ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਘਾਲਿਆ ਆਪੁ ਪੀਸਾਇ ਪੀਸਾਇ ॥
kabeer mahidee kar kai ghaaliaa aap peesaae peesaae |

കബീർ, ഞാൻ മൈലാഞ്ചി പേസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കി.

ਤੈ ਸਹ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਆ ਕਬਹੂ ਨ ਲਾਈ ਪਾਇ ॥੧॥
tai sah baat na puchheea kabahoo na laaee paae |1|

എൻ്റെ ഭർത്താവേ, നീ എന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചില്ല; നീ എന്നെ ഒരിക്കലും നിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ പ്രയോഗിച്ചിട്ടില്ല. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਮਹਿਦੀ ਕਰਿ ਕੈ ਰਖਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
naanak mahidee kar kai rakhiaa so sahu nadar karee |

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എന്നെ മൈലാഞ്ചി പേസ്റ്റ് പോലെ സൂക്ഷിക്കുന്നു; അവിടുത്തെ കൃപയുടെ നോട്ടത്താൽ അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਪੀਸੈ ਆਪੇ ਘਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਲਾਇ ਲਏਇ ॥
aape peesai aape ghasai aape hee laae lee |

അവൻ തന്നെ എന്നെ പൊടിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ എന്നെ തടവുന്നു; അവൻ തന്നെ എന്നെ അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਇਹੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥
eihu piram piaalaa khasam kaa jai bhaavai tai dee |2|

ഇത് എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രമാണ്; അവൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് പോലെ നൽകുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਵੇਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥
vekee srisatt upaaeean sabh hukam aavai jaae samaahee |

നിങ്ങൾ ലോകത്തെ അതിൻ്റെ വൈവിധ്യത്താൽ സൃഷ്ടിച്ചു; നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം വഴി, അത് വരുന്നു, പോകുന്നു, വീണ്ടും നിന്നിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
aape vekh vigasadaa doojaa ko naahee |

നീ തന്നെ കാണുകയും പൂക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; മറ്റാരുമില്ല.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥
jiau bhaavai tiau rakh too gur sabad bujhaahee |

അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ നീ എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞാൻ നിന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਸਭਨਾ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਹੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਹੀ ॥
sabhanaa teraa jor hai jiau bhaavai tivai chalaahee |

നിങ്ങളാണ് എല്ലാവരുടെയും ശക്തി. അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ അങ്ങ് ഞങ്ങളെ മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നു.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨॥
tudh jevadd mai naeh ko kis aakh sunaaee |2|

നിന്നെപ്പോലെ മഹാനായ മറ്റൊരാൾ ഇല്ല; ആരോടാണ് സംസാരിക്കേണ്ടത്? ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਫਾਵੀ ਹੋਈ ਭਾਲਿ ॥
bharam bhulaaee sabh jag firee faavee hoee bhaal |

സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട ഞാൻ ലോകം മുഴുവൻ അലഞ്ഞു. അന്വേഷിച്ചപ്പോൾ ഞാൻ നിരാശനായി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430