ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1020


ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥
dojak paae sirajanahaarai lekhaa mangai baaneea |2|

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് അവരെ നരകത്തിലേക്ക് അയച്ചു, അക്കൗണ്ടൻ്റ് അവരുടെ കണക്ക് നൽകാൻ അവരെ വിളിക്കുന്നു. ||2||

ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥
sang na koee bheea bebaa |

സഹോദരങ്ങൾക്കോ സഹോദരിമാർക്കോ അവരോടൊപ്പം പോകാൻ കഴിയില്ല.

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥
maal joban dhan chhodd vayesaa |

സ്വത്തും യൗവനവും സമ്പത്തും ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ യാത്രയായി.

ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥
karan kareem na jaato karataa til peerre jiau ghaaneea |3|

ദയാലുവും കാരുണ്യവുമുള്ള കർത്താവിനെ അവർ അറിയുന്നില്ല; എണ്ണയിൽ എള്ളുപോലെ ചതച്ചുകളയും. ||3||

ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥
khus khus laidaa vasat paraaee |

നിങ്ങൾ സന്തോഷത്തോടെ, സന്തോഷത്തോടെ മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വത്തുക്കൾ മോഷ്ടിക്കുന്നു,

ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥
vekhai sune terai naal khudaaee |

എന്നാൽ കർത്താവായ ദൈവം നിങ്ങളോടുകൂടെയുണ്ട്, ശ്രദ്ധിച്ച് കേൾക്കുന്നു.

ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥
duneea lab peaa khaat andar agalee gal na jaaneea |4|

ലൗകികമായ അത്യാഗ്രഹത്താൽ നിങ്ങൾ കുഴിയിൽ വീണു; നിങ്ങൾക്ക് ഭാവിയെക്കുറിച്ച് ഒന്നും അറിയില്ല. ||4||

ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥
jam jam marai marai fir jamai |

നിങ്ങൾ വീണ്ടും ജനിക്കുകയും ജനിക്കുകയും ചെയ്യും, മരിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യും, വീണ്ടും പുനർജന്മം ലഭിക്കാൻ മാത്രം.

ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥
bahut sajaae peaa des lamai |

അപ്പുറത്തുള്ള ദേശത്തേക്കുള്ള യാത്രയിൽ നിങ്ങൾ ഭയങ്കരമായ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കും.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥
jin keetaa tisai na jaanee andhaa taa dukh sahai paraaneea |5|

മർത്യൻ തന്നെ സൃഷ്ടിച്ചവനെ അറിയുന്നില്ല; അവൻ അന്ധനാണ്, അതിനാൽ അവൻ കഷ്ടപ്പെടും. ||5||

ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥
khaalak thaavahu bhulaa mutthaa |

സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാനെ മറന്ന് അവൻ നശിച്ചു.

ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥
duneea khel buraa rutth tutthaa |

ലോകത്തിൻ്റെ നാടകം മോശമാണ്; അത് ദുഃഖവും പിന്നെ സന്തോഷവും നൽകുന്നു.

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥
sidak sabooree sant na milio vatai aapan bhaaneea |6|

വിശുദ്ധനെ കാണാത്ത ഒരാൾക്ക് വിശ്വാസമോ സംതൃപ്തിയോ ഇല്ല; അവൻ ഇഷ്ടംപോലെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||6||

ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥
maulaa khel kare sabh aape |

ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് ഈ നാടകമെല്ലാം അരങ്ങേറുന്നത്.

ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥
eik kadte ik lahar viaape |

ചിലത് അവൻ ഉയർത്തുന്നു, ചിലത് അവൻ തിരമാലകളിലേക്ക് എറിയുന്നു.

ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥
jiau nachaae tiau tiau nachan sir sir kirat vihaaneea |7|

അവൻ അവരെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നതുപോലെ, അവർ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു. ഓരോരുത്തരും അവരുടെ മുൻകാല പ്രവൃത്തികൾക്കനുസൃതമായി ജീവിതം നയിക്കുന്നു. ||7||

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥
mihar kare taa khasam dhiaaee |

കർത്താവും ഗുരുവും അവൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ, നാം അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥
santaa sangat narak na paaee |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, ഒരാളെ നരകത്തിലേക്ക് തള്ളിവിടുന്നില്ല.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥
amrit naam daan naanak kau gun geetaa nit vakhaaneea |8|2|8|12|20|

നാനാക്കിനെ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കൂ; അവൻ നിങ്ങളുടെ മഹത്വങ്ങളുടെ പാട്ടുകൾ നിരന്തരം പാടുന്നു. ||8||2||8||12||20||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo solahe mahalaa 1 |

മാരൂ, സോലാഹാസ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
saachaa sach soee avar na koee |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് സത്യമാണ്; മറ്റൊന്നും ഇല്ല.

ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
jin sirajee tin hee fun goee |

സൃഷ്ടിച്ചവൻ അവസാനം നശിപ്പിക്കും.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhahu rahanaa tum siau kiaa mukaraaee he |1|

നിനക്കിഷ്ടമുള്ളതുപോലെ, നീ എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നു, അങ്ങനെ ഞാൻ നിലനിൽക്കുന്നു; ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് ഒഴികഴിവ് നൽകാം? ||1||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥
aap upaae aap khapaae |

നിങ്ങൾ സ്വയം സൃഷ്ടിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ സ്വയം നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
aape sir sir dhandhai laae |

നിങ്ങൾ തന്നെ ഓരോരുത്തരെയും അവരവരുടെ ജോലികളുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
aape veechaaree gunakaaree aape maarag laaee he |2|

നീ നിന്നെത്തന്നെ ധ്യാനിക്കുന്നു, നീ തന്നെ ഞങ്ങളെ യോഗ്യരാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ തന്നെ ഞങ്ങളെ പാതയിൽ നിർത്തുന്നു. ||2||

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥
aape daanaa aape beenaa |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് സർവജ്ഞാനി, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് എല്ലാം അറിയുന്നവൻ.

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥
aape aap upaae pateenaa |

നിങ്ങൾ സ്വയം പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, നിങ്ങൾ സന്തുഷ്ടനാണ്.

ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
aape paun paanee baisantar aape mel milaaee he |3|

നീ തന്നെയാണ് വായുവും ജലവും അഗ്നിയും; നിങ്ങൾ സ്വയം യൂണിയനിൽ ഒന്നിക്കുക. ||3||

ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥
aape sas sooraa pooro pooraa |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ചന്ദ്രൻ, സൂര്യൻ, പൂർണ്ണതയിൽ ഏറ്റവും തികഞ്ഞവൻ.

ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
aape giaan dhiaan gur sooraa |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ആത്മീയ ജ്ഞാനം, ധ്യാനം, ഗുരു, യുദ്ധവീരൻ.

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kaal jaal jam johi na saakai saache siau liv laaee he |4|

സത്യനാഥാ, അങ്ങയിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന ഒരാളെ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനും മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കും തൊടാനാവില്ല. ||4||

ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥
aape purakh aape hee naaree |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് പുരുഷൻ, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് സ്ത്രീയും.

ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥
aape paasaa aape saaree |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ചെസ്സ് ബോർഡ്, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ചെസ്സ്മാൻ.

ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
aape pirr baadhee jag khelai aape keemat paaee he |5|

നിങ്ങൾ സ്വയം ലോകരംഗത്ത് നാടകം അവതരിപ്പിച്ചു, നിങ്ങൾ സ്വയം കളിക്കാരെ വിലയിരുത്തുന്നു. ||5||

ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥
aape bhavar ful fal taravar |

നീ തന്നെയാണ് തേനീച്ചയും പൂവും ഫലവും മരവും.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥
aape jal thal saagar saravar |

നീ തന്നെയാണ് വെള്ളവും മരുഭൂമിയും സമുദ്രവും കുളവും.

ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
aape machh kachh karaneekar teraa roop na lakhanaa jaaee he |6|

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് വലിയ മത്സ്യം, ആമ, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം; നിങ്ങളുടെ രൂപം അറിയാൻ കഴിയില്ല. ||6||

ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥
aape dinas aape hee rainee |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് പകലും, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് രാത്രിയും.

ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥
aap pateejai gur kee bainee |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്താൽ നിങ്ങൾ സ്വയം സന്തുഷ്ടനാണ്.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
aad jugaad anaahad anadin ghatt ghatt sabad rajaaee he |7|

തുടക്കം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, രാത്രിയും പകലും അടങ്ങാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹം മുഴങ്ങുന്നു; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും, ശബാദിൻ്റെ വചനം, നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം പ്രതിധ്വനിക്കുന്നു. ||7||

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥
aape ratan anoop amolo |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ആഭരണം, സമാനതകളില്ലാത്ത സുന്ദരവും അമൂല്യവുമാണ്.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
aape parakhe pooraa tolo |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് മൂല്യനിർണ്ണയകൻ, തികഞ്ഞ തൂക്കം.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430