ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 693


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥
meree meree kairau karate durajodhan se bhaaee |

ദുര്യോധനനെപ്പോലുള്ള സഹോദരങ്ങളുണ്ടായിരുന്ന കൗർവന്മാർ "ഇത് നമ്മുടേതാണ്, ഇത് നമ്മുടേതാണ്!"

ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤ੍ਰੁ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥੨॥
baarah jojan chhatru chalai thaa dehee girajhan khaaee |2|

അവരുടെ രാജകീയ ഘോഷയാത്ര അറുപത് മൈലിലധികം നീണ്ടു, എന്നിട്ടും അവരുടെ ശരീരം കഴുകന്മാർ തിന്നു. ||2||

ਸਰਬ ਸੁੋਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥
sarab suoein kee lankaa hotee raavan se adhikaaee |

ശ്രീലങ്ക സ്വർണ്ണത്താൽ സമ്പന്നമായിരുന്നു; അതിൻ്റെ ഭരണാധികാരിയായ രാവണനേക്കാൾ വലിയ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നോ?

ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥੩॥
kahaa bheio dar baandhe haathee khin meh bhee paraaee |3|

അവൻ്റെ ഗേറ്റിൽ ബന്ധിച്ച ആനകൾക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു? ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് അതെല്ലാം മറ്റൊരാളുടേതായി. ||3||

ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਿਉ ਕਰਤ ਠਗਉਰੀ ਜਾਦਵ ਏ ਫਲ ਪਾਏ ॥
durabaasaa siau karat tthgauree jaadav e fal paae |

യാദ്വന്മാർ ദുർബാസയെ വഞ്ചിക്കുകയും അവരുടെ പ്രതിഫലം വാങ്ങുകയും ചെയ്തു.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧॥
kripaa karee jan apune aoopar naamadeo har gun gaae |4|1|

കർത്താവ് തൻ്റെ എളിയ ദാസനോട് കരുണ കാണിച്ചു, ഇപ്പോൾ നാം ദേവ് കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||4||1||

ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਮੋਹਿ ਬਸਿ ਕੀਨੑੀ ਪੰਚਹੁ ਕਾ ਮਿਟ ਨਾਵਉ ॥
das bairaagan mohi bas keenaee panchahu kaa mitt naavau |

ഞാൻ പത്ത് സെൻസറി അവയവങ്ങളെ എൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കി, അഞ്ച് കള്ളന്മാരുടെ എല്ലാ അടയാളങ്ങളും മായ്ച്ചു.

ਸਤਰਿ ਦੋਇ ਭਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰਿ ਬਿਖੁ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵਉ ॥੧॥
satar doe bhare amritasar bikh kau maar kadtaavau |1|

എഴുപത്തി രണ്ടായിരം നാഡീ ചാലുകളിൽ ഞാൻ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് നിറച്ചു, വിഷം വറ്റിച്ചു. ||1||

ਪਾਛੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਨੁ ਪਾਵਉ ॥
paachhai bahur na aavan paavau |

ഞാൻ ഇനി ലോകത്തിലേക്ക് വരില്ല.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਘਟ ਤੇ ਉਚਰਉ ਆਤਮ ਕਉ ਸਮਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit baanee ghatt te uchrau aatam kau samajhaavau |1| rahaau |

ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഴങ്ങളിൽ നിന്ന് വചനത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ബാനി ചൊല്ലുന്നു, എൻ്റെ ആത്മാവിനെ ഞാൻ ഉപദേശിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਜਰ ਕੁਠਾਰੁ ਮੋਹਿ ਹੈ ਛੀਨਾਂ ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਲਗਿ ਪਾਵਉ ॥
bajar kutthaar mohi hai chheenaan kar minat lag paavau |

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണ് അപേക്ഷിച്ചു; ശക്തിയേറിയ കോടാലി കൊണ്ട് ഞാൻ വൈകാരിക അടുപ്പം അറുത്തു കളഞ്ഞു.

ਸੰਤਨ ਕੇ ਹਮ ਉਲਟੇ ਸੇਵਕ ਭਗਤਨ ਤੇ ਡਰਪਾਵਉ ॥੨॥
santan ke ham ulatte sevak bhagatan te ddarapaavau |2|

ലോകത്തിൽ നിന്ന് തിരിഞ്ഞ്, ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ ദാസനായി; ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തരെയല്ലാതെ മറ്റാരെയും ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നില്ല. ||2||

ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਛੂਟਉ ਜਉ ਮਾਇਆ ਨਹ ਲਪਟਾਵਉ ॥
eih sansaar te tab hee chhoottau jau maaeaa nah lapattaavau |

മായയോട് പറ്റിനിൽക്കുന്നത് നിർത്തുമ്പോൾ ഞാൻ ഈ ലോകത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനാകും.

ਮਾਇਆ ਨਾਮੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਾ ਤਿਹ ਤਜਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥
maaeaa naam garabh jon kaa tih taj darasan paavau |3|

മായ എന്നത് നമ്മുടെ ജനനത്തിന് കാരണമാകുന്ന ശക്തിയുടെ പേരാണ്; അത് ത്യജിക്കുന്നതിലൂടെ നമുക്ക് ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਇਤੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜੋ ਜਨ ਤਿਨ ਭਉ ਸਗਲ ਚੁਕਾਈਐ ॥
eit kar bhagat kareh jo jan tin bhau sagal chukaaeeai |

ഇപ്രകാരം ഭക്തിനിർഭരമായ ഉപാസന അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ എല്ലാ ഭയവും അകറ്റുന്നു.

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਬਾਹਰਿ ਕਿਆ ਭਰਮਹੁ ਇਹ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੪॥੨॥
kahat naamadeo baahar kiaa bharamahu ih sanjam har paaeeai |4|2|

നാം ദേവ് പറയുന്നു, നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് അവിടെ ചുറ്റിനടക്കുന്നത്? ഇതാണ് ഭഗവാനെ കണ്ടെത്താനുള്ള വഴി. ||4||2||

ਮਾਰਵਾੜਿ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਬੇਲਿ ਬਾਲਹਾ ਕਰਹਲਾ ॥
maaravaarr jaise neer baalahaa bel baalahaa karahalaa |

മരുഭൂമിയിൽ വെള്ളം വളരെ അമൂല്യമായതിനാൽ, വള്ളിച്ചെടികൾ ഒട്ടകത്തിന് പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്.

ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਿਸਿ ਨਾਦੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥
jiau kurank nis naad baalahaa tiau merai man raameea |1|

രാത്രിയിൽ വേട്ടക്കാരൻ്റെ മണിയുടെ രാഗം മാനുകളെ വശീകരിക്കുന്നു, കർത്താവും എൻ്റെ മനസ്സിൽ. ||1||

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਰੂੜੋ ਰੂਪੁ ਰੂੜੋ ਅਤਿ ਰੰਗ ਰੂੜੋ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa naam roorro roop roorro at rang roorro mero raameea |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ പേര് വളരെ മനോഹരമാണ്! നിങ്ങളുടെ രൂപം വളരെ മനോഹരമാണ്! എൻ്റെ നാഥാ, നിൻ്റെ സ്നേഹം വളരെ മനോഹരമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਧਰਣੀ ਕਉ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਾਲਹਾ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਜੈਸੇ ਭਵਰਲਾ ॥
jiau dharanee kau indru baalahaa kusam baas jaise bhavaralaa |

മഴ ഭൂമിക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടതും പൂവിൻ്റെ സുഗന്ധം തേനീച്ചയ്ക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടതും പോലെ,

ਜਿਉ ਕੋਕਿਲ ਕਉ ਅੰਬੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੨॥
jiau kokil kau anb baalahaa tiau merai man raameea |2|

മാമ്പഴം കാക്കയ്ക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്, കർത്താവും എൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്. ||2||

ਚਕਵੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਬਾਲਹਾ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਹੰਸੁਲਾ ॥
chakavee kau jaise soor baalahaa maan sarovar hansulaa |

ചക്വി താറാവിന് സൂര്യനും ഹംസത്തിന് മൻ സരോവർ തടാകവും പ്രിയപ്പെട്ടതുപോലെ,

ਜਿਉ ਤਰੁਣੀ ਕਉ ਕੰਤੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੩॥
jiau tarunee kau kant baalahaa tiau merai man raameea |3|

ഭർത്താവ് ഭാര്യക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്, കർത്താവും എൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്. ||3||

ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਜੈਸੇ ਖੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੁਖ ਜੈਸੇ ਜਲਧਰਾ ॥
baarik kau jaise kheer baalahaa chaatrik mukh jaise jaladharaa |

കുഞ്ഞിന് പാൽ പ്രിയപ്പെട്ടതും മഴത്തുള്ളി മഴപ്പക്ഷിയുടെ വായ്‌ക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടതും പോലെ,

ਮਛੁਲੀ ਕਉ ਜੈਸੇ ਨੀਰੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮਈਆ ॥੪॥
machhulee kau jaise neer baalahaa tiau merai man raameea |4|

മത്സ്യത്തിന് വെള്ളം പ്രിയമായതുപോലെ എൻ്റെ മനസ്സിന് കർത്താവും പ്രിയങ്കരനാണ്. ||4||

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਚਾਹਹਿ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਡੀਠੁਲਾ ॥
saadhik sidh sagal mun chaaheh birale kaahoo ddeetthulaa |

എല്ലാ അന്വേഷകരും സിദ്ധന്മാരും നിശബ്ദ ജ്ഞാനികളും അവനെ അന്വേഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ അപൂർവ്വം ചിലർ മാത്രമേ അവനെ കാണുന്നുള്ളൂ.

ਸਗਲ ਭਵਣ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਬਾਲਹਾ ਤਿਉ ਨਾਮੇ ਮਨਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੫॥੩॥
sagal bhavan tero naam baalahaa tiau naame man beetthulaa |5|3|

അങ്ങയുടെ നാമം പ്രപഞ്ചത്തിനാകെ പ്രിയങ്കരമായിരിക്കുന്നതുപോലെ, നാം ദേവിൻ്റെ മനസ്സിന് കർത്താവും പ്രിയങ്കരനാണ്. ||5||3||

ਪਹਿਲ ਪੁਰੀਏ ਪੁੰਡਰਕ ਵਨਾ ॥
pahil puree punddarak vanaa |

ഒന്നാമതായി, കാട്ടിൽ താമരകൾ വിരിഞ്ഞു;

ਤਾ ਚੇ ਹੰਸਾ ਸਗਲੇ ਜਨਾਂ ॥
taa che hansaa sagale janaan |

അവരിൽ നിന്നാണ് എല്ലാ ഹംസ ആത്മാക്കളും ഉണ്ടായത്.

ਕ੍ਰਿਸ੍ਨਾ ਤੇ ਜਾਨਊ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਚੰਤੀ ਨਾਚਨਾ ॥੧॥
krisanaa te jaanaoo har har naachantee naachanaa |1|

കൃഷ്ണനിലൂടെ, ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, സൃഷ്ടിയുടെ നൃത്തം നൃത്തം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അറിയുക. ||1||

ਪਹਿਲ ਪੁਰਸਾਬਿਰਾ ॥
pahil purasaabiraa |

ഒന്നാമതായി, പ്രൈമൽ ബീയിംഗ് മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.

ਅਥੋਨ ਪੁਰਸਾਦਮਰਾ ॥
athon purasaadamaraa |

ആ പ്രൈമൽ ബീയിംഗിൽ നിന്നാണ് മായ ഉത്പാദിപ്പിച്ചത്.

ਅਸਗਾ ਅਸ ਉਸਗਾ ॥
asagaa as usagaa |

ഉള്ളതെല്ലാം അവൻ്റേതാണ്.

ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਗਰਾ ਨਾਚੈ ਪਿੰਧੀ ਮਹਿ ਸਾਗਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa baagaraa naachai pindhee meh saagaraa |1| rahaau |

ഈ കർത്താവിൻ്റെ പൂന്തോട്ടത്തിൽ നാമെല്ലാവരും പേർഷ്യൻ ചക്രത്തിലെ പാത്രങ്ങളിലെ വെള്ളം പോലെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਚੰਤੀ ਗੋਪੀ ਜੰਨਾ ॥
naachantee gopee janaa |

സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਨਈਆ ਤੇ ਬੈਰੇ ਕੰਨਾ ॥
neea te baire kanaa |

ഭഗവാനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਤਰਕੁ ਨ ਚਾ ॥
tarak na chaa |

ഇത് തർക്കിക്കരുത്,

ਭ੍ਰਮੀਆ ਚਾ ॥
bhrameea chaa |

ഇത് സംശയിക്കരുത്.

ਕੇਸਵਾ ਬਚਉਨੀ ਅਈਏ ਮਈਏ ਏਕ ਆਨ ਜੀਉ ॥੨॥
kesavaa bchaunee aeee meee ek aan jeeo |2|

ഈ സൃഷ്ടിയും ഞാനും ഒന്നാണ് എന്ന് ഭഗവാൻ പറയുന്നു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430