ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1193


ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
jaa kai keenaai hot bikaar |

അവൻ അഴിമതി വരുത്തുന്നതിനെ ശേഖരിക്കുന്നു;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
se chhodd chaliaa khin meh gavaar |5|

അവരെ വിട്ട് വിഡ്ഢി തൽക്ഷണം പോകും. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
maaeaa mohi bahu bharamiaa |

അവൻ മായയോടുള്ള ബന്ധത്തിൽ അലയുന്നു.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
kirat rekh kar karamiaa |

അവൻ തൻ്റെ മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ കർമ്മത്തിന് അനുസൃതമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
karanaihaar alipat aap |

സ്രഷ്ടാവ് മാത്രം വേർപിരിഞ്ഞു നിൽക്കുന്നു.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
nahee lep prabh pun paap |6|

സദ്‌ഗുണമോ അധർമ്മമോ ദൈവത്തെ ബാധിക്കുന്നില്ല. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
raakh lehu gobind deaal |

കരുണാമയനായ പ്രപഞ്ചനാഥാ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
teree saran pooran kripaal |

തികഞ്ഞ കരുണാമയനായ കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
tujh bin doojaa nahee tthaau |

നീയില്ലാതെ എനിക്ക് മറ്റൊരു വിശ്രമസ്ഥലവുമില്ല.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
kar kirapaa prabh dehu naau |7|

ദൈവമേ, എന്നോടു കരുണ തോന്നേണമേ, നിൻ്റെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ. ||7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
too karataa too karanahaar |

നീയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, നീയാണ് പ്രവർത്തിക്കുന്നവൻ.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
too aoochaa too bahu apaar |

നിങ്ങൾ ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്, നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും അനന്തമാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa larr lehu laae |

കരുണയുള്ളവനായിരിക്കേണമേ, അങ്ങയുടെ അങ്കിയുടെ അരികിൽ എന്നെ ചേർക്കണമേ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak daas prabh kee saranaae |8|2|

അടിമ നാനാക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. ||8||2||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ ॥
basant kee vaar mahal 5 |

ബസന്ത് കീ വാർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
har kaa naam dhiaae kai hohu hariaa bhaaee |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, പച്ച സമൃദ്ധിയിൽ പൂക്കുക.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
karam likhantai paaeeai ih rut suhaaee |

നിങ്ങളുടെ ഉയർന്ന വിധിയാൽ, ആത്മാവിൻ്റെ ഈ അത്ഭുതകരമായ വസന്തത്താൽ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
van trin tribhavan mauliaa amrit fal paaee |

മൂന്ന് ലോകങ്ങളും പൂക്കുന്നത് കാണൂ, അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ ഫലം നേടൂ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
mil saadhoo sukh aoopajai lathee sabh chhaaee |

പരിശുദ്ധ സന്യാസിമാരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, സമാധാനം ഉണർന്നു, എല്ലാ പാപങ്ങളും മായ്ച്ചുകളയുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
naanak simarai ek naam fir bahurr na dhaaee |1|

ഓ നാനാക്ക്, ധ്യാനത്തിൽ ആ ഒരു നാമം ഓർക്കുക, ഇനിയൊരിക്കലും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് നീ അയക്കപ്പെടുകയില്ല.. ||1||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
panje badhe mahaabalee kar sachaa dtoaa |

നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ആശ്രയിക്കുമ്പോൾ ശക്തമായ അഞ്ച് ആഗ്രഹങ്ങൾ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
aapane charan japaaeian vich day kharroaa |

അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വസിക്കുവാൻ ഭഗവാൻ തന്നെ നമ്മെ നയിക്കുന്നു. അവൻ നമ്മുടെ ഇടയിൽ തന്നെ നിൽക്കുന്നു.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
rog sog sabh mitt ge nit navaa niroaa |

എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും രോഗങ്ങളും നിർമാർജനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, നിങ്ങൾ എപ്പോഴും പുതുമയുള്ളവരും നവോന്മേഷമുള്ളവരുമായി മാറുന്നു.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥
din rain naam dhiaaeidaa fir paae na moaa |

രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക. നീ ഇനി ഒരിക്കലും മരിക്കുകയില്ല.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
jis te upajiaa naanakaa soee fir hoaa |2|

നാനാക്ക്, ആരിൽ നിന്നാണ് നാം വന്നത്, അവനിൽ ഒരിക്കൽ കൂടി നാം ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
kithahu upajai kah rahai kah maeh samaavai |

നമ്മൾ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നത്? നമ്മൾ എവിടെയാണ് താമസിക്കുന്നത്? അവസാനം നമ്മൾ എവിടെ പോകും?

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
jeea jant sabh khasam ke kaun keemat paavai |

എല്ലാ സൃഷ്ടികളും നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമായ ദൈവത്തിൻ്റേതാണ്. ആർക്കാണ് അവനിൽ ഒരു മൂല്യം നൽകാൻ കഴിയുക?

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
kahan dhiaaein sunan nit se bhagat suhaavai |

ധ്യാനിക്കുന്നവരും ശ്രവിക്കുന്നവരും ജപിക്കുന്നവരും ആ ഭക്തർ അനുഗ്രഹീതരും സുന്ദരന്മാരുമാണ്.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
agam agochar saahibo doosar lavai na laavai |

കർത്താവായ ദൈവം അപ്രാപ്യവും അഗ്രാഹ്യവുമാണ്; അവന് തുല്യനായി മറ്റാരുമില്ല.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
sach poorai gur upadesiaa naanak sunaavai |3|1|

തികഞ്ഞ ഗുരു ഈ സത്യം പഠിപ്പിച്ചു. നാനാക്ക് അത് ലോകത്തോട് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
basant baanee bhagataan kee | kabeer jee ghar 1 |

ബസന്ത്, ഭക്തരുടെ വാക്ക്, കബീർ ജീ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
maulee dharatee mauliaa akaas |

ഭൂമി പൂക്കുന്നു, ആകാശം പൂക്കുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ghatt ghatt mauliaa aatam pragaas |1|

ഓരോ ഹൃദയവും വിരിഞ്ഞു, ആത്മാവ് പ്രകാശിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
raajaa raam mauliaa anat bhaae |

എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ രാജാവ് എണ്ണമറ്റ വഴികളിൽ പൂക്കുന്നു.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah dekhau tah rahiaa samaae |1| rahaau |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ വ്യാപിച്ചു കിടക്കുന്നത് ഞാൻ കാണുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
duteea maule chaar bed |

നാല് വേദങ്ങളും ദ്വിത്വത്തിൽ പൂക്കുന്നു.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
sinmrit maulee siau kateb |2|

ഖുറാനും ബൈബിളും സഹിതം സിമ്രിറ്റീസ് പൂത്തുലയുന്നു. ||2||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
sankar maulio jog dhiaan |

യോഗയിലും ധ്യാനത്തിലും ശിവൻ പൂക്കുന്നു.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
kabeer ko suaamee sabh samaan |3|1|

കബീറിൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവും എല്ലാവരിലും ഒരുപോലെ വ്യാപിക്കുന്നു. ||3||1||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜਿੑ ਪੁਰਾਨ ॥
panddit jan maate parri puraan |

ഹിന്ദു മതപണ്ഡിതരായ പണ്ഡിറ്റുകൾ പുരാണങ്ങൾ വായിച്ച് ലഹരിയിലാണ്.

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
jogee maate jog dhiaan |

യോഗികൾ യോഗയിലും ധ്യാനത്തിലും ലഹരിയിലാണ്.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
saniaasee maate ahamev |

സന്ന്യാസിമാർ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ ലഹരിയിലാണ്.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
tapasee maate tap kai bhev |1|

തപസ്സു ചെയ്യുന്നവർ തപസ്സിൻ്റെ നിഗൂഢതയുടെ ലഹരിയിലാണ്. ||1||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
sabh mad maate koaoo na jaag |

എല്ലാവരും മായയുടെ വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിലാണ്; ആരും ഉണർന്നിരിക്കുന്നില്ല.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sang hee chor ghar musan laag |1| rahaau |

അവരുടെ വീടുകൾ കൊള്ളയടിക്കുന്ന കള്ളന്മാരും അവർക്കൊപ്പമുണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
jaagai sukadeo ar akoor |

സുക് ദേവും അക്രൂരും ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430