ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 61


ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਸੋਭਾ ਘਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
saach sahaj sobhaa ghanee har gun naam adhaar |

സത്യത്തിലൂടെയും അവബോധജന്യമായ സമനിലയിലൂടെയും നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണയും കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വവും കൊണ്ട് വലിയ ബഹുമതി ലഭിക്കും.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥
jiau bhaavai tiau rakh toon mai tujh bin kavan bhataar |3|

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം പോലെ എന്നെ രക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. നീയില്ലാതെ, എൻ്റെ ഭർത്താവേ, എനിക്ക് വേറെ ആരുണ്ട്? ||3||

ਅਖਰ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੁਲੀਐ ਭੇਖੀ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
akhar parr parr bhuleeai bhekhee bahut abhimaan |

അവരുടെ പുസ്തകങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും വായിക്കുമ്പോൾ ആളുകൾ തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നത് തുടരുന്നു; അവരുടെ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങളിൽ അവർ അഭിമാനിക്കുന്നു.

ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
teerath naataa kiaa kare man meh mail gumaan |

എന്നാൽ ശാഠ്യമായ അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ അഴുക്കുകൾ മനസ്സിനുള്ളിൽ ഉള്ളപ്പോൾ, തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിച്ചിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥੪॥
gur bin kin samajhaaeeai man raajaa sulataan |4|

മനസ്സിനുള്ളിൽ ഭഗവാനും രാജാവും ചക്രവർത്തിയും ഉണ്ടെന്ന് ഗുരുവല്ലാതെ മറ്റാരാണ് വിശദീകരിക്കുക? ||4||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
prem padaarath paaeeai guramukh tat veechaar |

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന ഗുരുമുഖനാണ് ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കുന്നത്.

ਸਾ ਧਨ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
saa dhan aap gavaaeaa gur kai sabad seegaar |

മണവാട്ടി തൻ്റെ സ്വാർത്ഥത ഇല്ലാതാക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ സ്വയം അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥੫॥
ghar hee so pir paaeaa gur kai het apaar |5|

സ്വന്തം വീടിനുള്ളിൽ, ഗുരുവിനോടുള്ള അനന്തമായ സ്നേഹത്തിലൂടെ അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||5||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
gur kee sevaa chaakaree man niramal sukh hoe |

ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്തിൽ സ്വയം പ്രയോഗിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് ശുദ്ധമാകും, ശാന്തി ലഭിക്കും.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥
gur kaa sabad man vasiaa haumai vichahu khoe |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം മനസ്സിനുള്ളിൽ വസിക്കുന്നു, ഉള്ളിൽ നിന്ന് അഹംഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥੬॥
naam padaarath paaeaa laabh sadaa man hoe |6|

നാമത്തിൻ്റെ നിധി നേടിയെടുക്കുന്നു, മനസ്സ് ശാശ്വതമായ ലാഭം കൊയ്യുന്നു. ||6||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
karam milai taa paaeeai aap na leaa jaae |

അവൻ അവൻ്റെ അനുഗ്രഹം നൽകിയാൽ നമുക്ക് അത് ലഭിക്കും. നമ്മുടെ സ്വന്തം പ്രയത്നത്താൽ അത് കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਗਿ ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
gur kee charanee lag rahu vichahu aap gavaae |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുക, ഉള്ളിൽ നിന്ന് സ്വാർത്ഥത ഇല്ലാതാക്കുക.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੭॥
sache setee ratiaa sacho palai paae |7|

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നാൽ, നിങ്ങൾക്ക് യഥാർത്ഥമായ ഒന്ന് ലഭിക്കും. ||7||

ਭੁਲਣ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਅਭੁਲੁ ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰੁ ॥
bhulan andar sabh ko abhul guroo karataar |

എല്ലാവരും തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു; ഗുരുവും സൃഷ്ടാവും മാത്രമാണ് തെറ്റില്ലാത്തത്.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ਲਾਗਾ ਤਿਸੈ ਪਿਆਰੁ ॥
guramat man samajhaaeaa laagaa tisai piaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ മനസ്സിനെ ഉപദേശിക്കുന്ന ഒരാൾ ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੮॥੧੨॥
naanak saach na veesarai mele sabad apaar |8|12|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യം മറക്കരുത്; നിങ്ങൾക്ക് ശബാദിൻ്റെ അനന്തമായ വചനം ലഭിക്കും. ||8||12||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥
trisanaa maaeaa mohanee sut bandhap ghar naar |

മായയോടുള്ള മോഹിപ്പിക്കുന്ന ആഗ്രഹം ആളുകളെ അവരുടെ കുട്ടികളോടും ബന്ധുക്കളോടും വീട്ടുകാരോടും ഇണകളോടും വൈകാരികമായി അടുപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
dhan joban jag tthagiaa lab lobh ahankaar |

സമ്പത്ത്, യുവത്വം, അത്യാഗ്രഹം, അഹംഭാവം എന്നിവയാൽ ലോകം വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും കൊള്ളയടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਾ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥
moh tthgaulee hau muee saa varatai sansaar |1|

വൈകാരികമായ അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റിൻ്റെ മയക്കുമരുന്ന് ലോകത്തെ മുഴുവൻ നശിപ്പിച്ചതുപോലെ എന്നെയും നശിപ്പിച്ചു. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mere preetamaa mai tujh bin avar na koe |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, എനിക്ക് നീയല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai tujh bin avar na bhaavee toon bhaaveh sukh hoe |1| rahaau |

നീയില്ലാതെ മറ്റൊന്നും എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നില്ല. നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു, ഞാൻ സമാധാനത്തിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥
naam saalaahee rang siau gur kai sabad santokh |

കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ സ്തുതികൾ ഞാൻ സ്നേഹത്തോടെ പാടുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ഞാൻ സംതൃപ്തനാണ്.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਲਸੀ ਕੂੜਾ ਮੋਹੁ ਨ ਵੇਖੁ ॥
jo deesai so chalasee koorraa mohu na vekh |

കാണുന്നതെല്ലാം കടന്നുപോകും. അതുകൊണ്ട് ഈ വ്യാജപ്രദർശനവുമായി ബന്ധപ്പെടരുത്.

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਇਆ ਨਿਤ ਚਲਦਾ ਸਾਥੁ ਦੇਖੁ ॥੨॥
vaatt vattaaoo aaeaa nit chaladaa saath dekh |2|

അവൻ്റെ യാത്രകളിൽ ഒരു യാത്രക്കാരനെപ്പോലെ, നിങ്ങൾ വന്നിരിക്കുന്നു. ഓരോ ദിവസവും പുറപ്പെടുന്ന കാരവൻ കാണുക. ||2||

ਆਖਣਿ ਆਖਹਿ ਕੇਤੜੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
aakhan aakheh ketarre gur bin boojh na hoe |

പലരും പ്രഭാഷണങ്ങൾ നടത്തുന്നു, പക്ഷേ ഗുരുവില്ലാതെ ധാരണ ലഭിക്കില്ല.

ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naam vaddaaee je milai sach rapai pat hoe |

നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം ആർക്കെങ്കിലും ലഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവൻ സത്യത്തോട് ഇണങ്ങുകയും ബഹുമാനത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥
jo tudh bhaaveh se bhale khottaa kharaa na koe |3|

അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവർ നല്ലവരാണ്; ആരും വ്യാജനോ യഥാർത്ഥമോ അല്ല. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥
gur saranaaee chhutteeai manamukh khottee raas |

ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ നാം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖരുടെ സ്വത്തുക്കൾ വ്യാജമാണ്.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥
asatt dhaat paatisaah kee gharreeai sabad vigaas |

രാജാവിൻ്റെ എട്ട് ലോഹങ്ങൾ നാണയങ്ങളാക്കിയത് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനമാണ്.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਾਰਖੂ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ਰਾਸਿ ॥੪॥
aape parakhe paarakhoo pavai khajaanai raas |4|

അസ്സയർ തന്നെ അവരെ വിലയിരുത്തുന്നു, യഥാർത്ഥമായവരെ അവൻ തൻ്റെ ഭണ്ഡാരത്തിൽ നിക്ഷേപിക്കുന്നു. ||4||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥
teree keemat naa pavai sabh dditthee tthok vajaae |

നിങ്ങളുടെ മൂല്യം വിലയിരുത്താൻ കഴിയില്ല; ഞാൻ എല്ലാം കണ്ടു പരീക്ഷിച്ചു.

ਕਹਣੈ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
kahanai haath na labhee sach ttikai pat paae |

സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെ, അവൻ്റെ ആഴം കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല. സത്യത്തിൽ നിലനിന്നാൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കും.

ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
guramat toon saalaahanaa hor keemat kahan na jaae |5|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഞാൻ നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു; അല്ലെങ്കിൽ, എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ മൂല്യം വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||5||

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਹਉਮੈ ਵਾਦੁ ॥
jit tan naam na bhaavee tith tan haumai vaad |

നാമത്തെ അഭിനന്ദിക്കാത്ത ശരീരം - ആ ശരീരം അഹംഭാവവും സംഘർഷവും നിറഞ്ഞതാണ്.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਸਾਦੁ ॥
gur bin giaan na paaeeai bikhiaa doojaa saad |

ഗുരുവില്ലാതെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ലഭിക്കില്ല; മറ്റ് രുചികൾ വിഷമാണ്.

ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਮਾਇਆ ਫੀਕਾ ਸਾਦੁ ॥੬॥
bin gun kaam na aavee maaeaa feekaa saad |6|

പുണ്യമില്ലാതെ ഒന്നിനും പ്രയോജനമില്ല. മായയുടെ രുചി മൃദുവും അവ്യക്തവുമാണ്. ||6||

ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਆਸਾ ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ॥
aasaa andar jamiaa aasaa ras kas khaae |

ആഗ്രഹത്തിലൂടെ, ആളുകൾ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് എറിയപ്പെടുകയും പുനർജനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ആഗ്രഹത്തിലൂടെ അവർ മധുരവും പുളിയുമുള്ള രുചികൾ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਆਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਈਐ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
aasaa bandh chalaaeeai muhe muhi chottaa khaae |

മോഹത്താൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട് അവരെ നയിക്കുകയും തല്ലുകയും മുഖത്തും വായിലും അടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਵਗਣਿ ਬਧਾ ਮਾਰੀਐ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਇ ॥੭॥
avagan badhaa maareeai chhoottai guramat naae |7|

തിന്മയാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടും വായ്‌മൂടിക്കെട്ടപ്പെട്ടും ആക്രമിക്കപ്പെട്ടും അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നാമത്തിലൂടെ മാത്രമാണ് മോചിതരാകുന്നത്. ||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430