ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 124


ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
eik koorr laage koorre fal paae |

ചിലർ അസത്യത്തിൽ കുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു, വ്യാജമാണ് അവർക്ക് ലഭിക്കുന്ന പ്രതിഫലം.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
doojai bhaae birathaa janam gavaae |

ദ്വിത്വത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തിൽ, അവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥
aap ddube sagale kul ddobe koorr bol bikh khaavaniaa |6|

അവർ സ്വയം മുങ്ങിമരിക്കുന്നു, അവരുടെ മുഴുവൻ കുടുംബത്തെയും മുക്കിക്കൊല്ലുന്നു; കള്ളം പറയുമ്പോൾ അവർ വിഷം കഴിക്കുന്നു. ||6||

ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
eis tan meh man ko guramukh dekhai |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ശരീരത്തിനുള്ളിൽ, മനസ്സിലേക്ക് നോക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
bhaae bhagat jaa haumai sokhai |

സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയിലൂടെ, അവരുടെ അഹംഭാവം ബാഷ്പീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sidh saadhik monidhaaree rahe liv laae tin bhee tan meh man na dikhaavaniaa |7|

സിദ്ധന്മാരും അന്വേഷകരും നിശ്ശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളും നിരന്തരം, സ്നേഹപൂർവ്വം അവരുടെ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ മനസ്സിനെ കണ്ടിട്ടില്ല. ||7||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
aap karaae karataa soee |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ പ്രവർത്തിക്കാൻ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു;

ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
hor ki kare keetai kiaa hoee |

മറ്റാർക്കെങ്കിലും എന്തു ചെയ്യാൻ കഴിയും? നമ്മുടെ പ്രവർത്തനത്തിലൂടെ എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥
naanak jis naam devai so levai naamo man vasaavaniaa |8|23|24|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് അവൻ്റെ നാമം നൽകുന്നു; നാം അത് സ്വീകരിക്കുകയും മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||23||24||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
eis gufaa meh akhutt bhanddaaraa |

ഈ ഗുഹയ്ക്കുള്ളിൽ മായാത്ത നിധിയുണ്ട്.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
tis vich vasai har alakh apaaraa |

ഈ ഗുഹയ്ക്കുള്ളിൽ, അദൃശ്യനും അനന്തവുമായ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
aape gupat paragatt hai aape gurasabadee aap vanyaavaniaa |1|

അവൻ തന്നെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ വെളിപ്പെടുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും ഇല്ലാതാകുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree amrit naam man vasaavaniaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമം മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam mahaa ras meetthaa guramatee amrit peeaavaniaa |1| rahaau |

അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ രുചി വളരെ മധുരമാണ്! ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഈ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥
haumai maar bajar kapaatt khulaaeaa |

അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി, കർക്കശമായ വാതിലുകൾ തുറക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
naam amolak guraparasaadee paaeaa |

അമൂല്യമായ നാമം ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ലഭിക്കുന്നതാണ്.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥
bin sabadai naam na paae koee gur kirapaa man vasaavaniaa |2|

ശബ്ദമില്ലാതെ നാമം ലഭിക്കില്ല. ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അത് മനസ്സിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥
gur giaan anjan sach netree paaeaa |

ഗുരു എൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ തൈലം പുരട്ടി.

ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
antar chaanan agiaan andher gavaaeaa |

ഉള്ളിൽ ദൈവിക വെളിച്ചം ഉദിച്ചു, അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരം അകറ്റി.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jotee jot milee man maaniaa har dar sobhaa paavaniaa |3|

എൻ്റെ വെളിച്ചം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സ് കീഴടങ്ങി, കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ഞാൻ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||3||

ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥
sareerahu bhaalan ko baahar jaae |

കർത്താവിനെ അന്വേഷിക്കുന്ന ശരീരത്തിന് പുറത്ത് നോക്കുന്നവർ,

ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
naam na lahai bahut vegaar dukh paae |

നാമം സ്വീകരിക്കുകയില്ല; പകരം അവർ അടിമത്തത്തിൻ്റെ ഭീകരമായ വേദന അനുഭവിക്കാൻ നിർബന്ധിതരാകും.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
manamukh andhe soojhai naahee fir ghir aae guramukh vath paavaniaa |4|

അന്ധരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖന്മാർക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല; എന്നാൽ അവർ ഒരിക്കൽ കൂടി സ്വന്തം വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുമ്പോൾ, ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, അവർ യഥാർത്ഥ ലേഖനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||4||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee sachaa har paae |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥
man tan vekhai haumai mail jaae |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ഭഗവാനെ കാണുക, അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ മാലിന്യം അകന്നുപോകും.

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bais suthaan sad har gun gaavai sachai sabad samaavaniaa |5|

ആ സ്ഥലത്ത് ഇരുന്നുകൊണ്ട്, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ എന്നേക്കും പാടുക, ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ മുഴുകുക. ||5||

ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥
nau dar tthaake dhaavat rahaae |

ഒൻപത് കവാടങ്ങൾ അടച്ച്, അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന മനസ്സിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നവർ,

ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
dasavai nij ghar vaasaa paae |

പത്താം ഗേറ്റിൻ്റെ വീട്ടിൽ താമസിക്കാൻ വരിക.

ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥
othai anahad sabad vajeh din raatee guramatee sabad sunaavaniaa |6|

അവിടെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ അൺസ്ട്രക്ക് മെലഡി രാവും പകലും സ്പന്ദിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥
bin sabadai antar aaneraa |

ശബാദ് ഇല്ലെങ്കിൽ ഉള്ളിൽ ഇരുട്ട് മാത്രം.

ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
n vasat lahai na chookai feraa |

യഥാർത്ഥ ലേഖനം കണ്ടെത്തിയില്ല, പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ചക്രം അവസാനിക്കുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
satigur hath kunjee horat dar khulai naahee gur poorai bhaag milaavaniaa |7|

താക്കോൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കയ്യിൽ; മറ്റാർക്കും ഈ വാതിൽ തുറക്കാനാവില്ല. തികഞ്ഞ വിധിയാൽ, അവൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||7||

ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
gupat paragatt toon sabhanee thaaee |

എല്ലായിടത്തും മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതും വെളിപ്പെടുന്നതും നിങ്ങളാണ്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee mil sojhee paaee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപ ലഭിച്ചാൽ ഈ ധാരണ ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
naanak naam salaeh sadaa toon guramukh man vasaavaniaa |8|24|25|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തെ എന്നേക്കും സ്തുതിക്കുക; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ അതിനെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. ||8||24||25||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
guramukh milai milaae aape |

ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, മറ്റുള്ളവരെയും അവനെ കാണാൻ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥
kaal na johai dukh na santaape |

മരണം അവരെ കാണുന്നില്ല, വേദന അവരെ അലട്ടുന്നില്ല.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
haumai maar bandhan sabh torrai guramukh sabad suhaavaniaa |1|

അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി, അവർ തങ്ങളുടെ എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും തകർക്കുന്നു; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, അവർ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har har naam suhaavaniaa |

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നവർക്ക്, ഹർ, ഹർ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh gaavai guramukh naachai har setee chit laavaniaa |1| rahaau |

ഗുരുമുഖന്മാർ പാടുന്നു, ഗുരുമുഖന്മാർ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, അവരുടെ ബോധം ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430