ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1278


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
gur kai sabad rahiaa bharapoor |7|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥
aape bakhase dee piaar |

ദൈവം തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും അവൻ്റെ സ്നേഹം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai rog vaddaa sansaar |

അഹംഭാവം എന്ന ഭയാനകമായ രോഗത്താൽ ലോകം കഷ്ടപ്പെടുകയാണ്.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
gur kirapaa te ehu rog jaae |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഈ രോഗം ഭേദമായി.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥
naanak saache saach samaae |8|1|3|5|8|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യത്തിലൂടെ, മർത്യൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||8||1||3||5||8||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag malaar chhant mahalaa 5 |

രാഗ് മലർ, ചന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥
preetam prem bhagat ke daate |

സ്‌നേഹനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ ദാതാവാണ് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവ്.

ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
apane jan sang raate |

അവൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
jan sang raate dinas raate ik nimakh manahu na veesarai |

അവൻ രാവും പകലും തൻ്റെ ദാസന്മാരാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; തൻറെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഒരു നിമിഷം പോലും അവൻ അവരെ മറക്കുന്നില്ല.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
gopaal gun nidh sadaa sange sarab gun jagadeesarai |

അവൻ ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയാണ്; അവൻ എപ്പോഴും എൻ്റെ കൂടെയുണ്ട്. മഹത്തായ എല്ലാ ഗുണങ്ങളും പ്രപഞ്ചനാഥനുള്ളതാണ്.

ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥
man mohi leenaa charan sange naam ras jan maate |

അവൻ്റെ പാദങ്ങളാൽ അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ ആകർഷിച്ചു; അവൻ്റെ എളിയ ദാസൻ എന്ന നിലയിൽ, അവൻ്റെ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥
naanak preetam kripaal sadahoon kinai kott madhe jaate |1|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ പ്രിയൻ എന്നേക്കും കരുണയുള്ളവനാണ്; ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകളിൽ, ആരും അവനെ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല. ||1||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
preetam teree gat agam apaare |

പ്രിയരേ, നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥ അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമാണ്.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮੑ ਤਾਰੇ ॥
mahaa patit tuma taare |

കൊടും പാപികളെപ്പോലും നീ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥
patit paavan bhagat vachhal kripaa sindh suaameea |

അവൻ പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനും തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സ്നേഹിതനും കാരുണ്യത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രവും നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്.

ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
santasange bhaj nisange rnau sadaa antarajaameea |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, എന്നേക്കും പ്രതിബദ്ധതയോടെ അവനെ സ്പന്ദിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക; അവൻ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥
kott janam bhramant jonee te naam simarat taare |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ജന്മങ്ങളിലൂടെ പുനർജന്മത്തിൽ അലയുന്നവർ, നാമത്തെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിച്ച് രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും കടത്തിവിടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥
naanak daras piaas har jeeo aap lehu samaare |2|

പ്രിയ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി നാനാക്ക് ദാഹിക്കുന്നു; ദയവായി അവനെ പരിപാലിക്കുക. ||2||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har charan kamal man leenaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥
prabh jal jan tere meenaa |

ദൈവമേ, നീ ജലമാണ്; നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസന്മാർ മത്സ്യമാണ്.

ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
jal meen prabh jeeo ek toohai bhin aan na jaaneeai |

ദൈവമേ, നീ മാത്രമാണ് വെള്ളവും മത്സ്യവും. രണ്ടും തമ്മിൽ വ്യത്യാസമില്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu tau prasaadee maaneeai |

ദയവായി എൻ്റെ ഭുജം മുറുകെ പിടിച്ച് നിൻ്റെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ മാത്രമാണ് ഞാൻ ആദരിക്കപ്പെട്ടത്.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥
bhaj saadhasange ek range kripaal gobid deenaa |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ള, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ ഏക നാഥനെ സ്‌നേഹത്തോടെ സ്‌നേഹത്തോടെ ധ്യാനിക്കുക.

ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥
anaath neech saranaae naanak kar meaa apunaa keenaa |3|

എളിയവനും നിസ്സഹായനുമായ നാനാക്ക്, തൻ്റെ ദയയാൽ തന്നെ തൻ്റേതാക്കിയ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||3||

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
aapas kau aap milaaeaa |

അവൻ നമ്മെ തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
bhram bhanjan har raaeaa |

നമ്മുടെ പരമാധികാരിയായ രാജാവ് ഭയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
aacharaj suaamee antarajaamee mile gun nidh piaariaa |

എൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ കർത്താവും യജമാനനുമാണ് ആന്തരിക-അറിയുന്നവനും ഹൃദയങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നവനും. എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി, എന്നെ കണ്ടുമുട്ടി.

ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥
mahaa mangal sookh upaje gobind gun nit saariaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സദ്‌ഗുണങ്ങളെ ഞാൻ വിലമതിക്കുന്നതിനാൽ പരമോന്നത സന്തോഷവും സമാധാനവും പുലരുന്നു.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
mil sang sohe dekh mohe purab likhiaa paaeaa |

അവനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടവനും ഉന്നതനുമാണ്; അവനെ ഉറ്റുനോക്കി, ഞാൻ ആകൃഷ്ടനായി, എൻ്റെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran tin kee jinaee har har dhiaaeaa |4|1|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നവരുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||4||1||

ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥
vaar malaar kee mahalaa 1 raane kailaas tathaa maalade kee dhun |

മലറിൻ്റെ വാർ, ആദ്യ മെഹൽ, റാണാ കൈലാഷിൻ്റെയും മാൾഡയുടെയും ഈണത്തിൽ പാടിയത്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
gur miliaai man rahaseeai jiau vutthai dharan seegaar |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, മഴയാൽ അലങ്കരിച്ച ഭൂമി പോലെ മനസ്സ് ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥
sabh disai hareeaavalee sar bhare subhar taal |

എല്ലാം പച്ചയും സമൃദ്ധവുമായി മാറുന്നു; കുളങ്ങളും കുളങ്ങളും നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥
andar rachai sach rang jiau manjeetthai laal |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആഴത്തിലുള്ള സിന്ദൂരം ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
kamal vigasai sach man gur kai sabad nihaal |

ഹൃദയ താമര വിരിയുകയും മനസ്സ് സത്യമാവുകയും ചെയ്യുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അത് ഉന്മേഷദായകവും ഉന്നതവുമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430