ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1100


ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥
naanak se akharreea bian jinee ddisando maa piree |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഇത് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവിനെ കാണാൻ കഴിയുന്ന കണ്ണുകളല്ല. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
jin jan guramukh seviaa tin sabh sukh paaee |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാനെ സേവിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ എല്ലാ സമാധാനവും സന്തോഷവും നേടുന്നു.

ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥
ohu aap tariaa kuttanb siau sabh jagat taraaee |

അവൻ തന്നെയും തൻ്റെ കുടുംബത്തോടൊപ്പം രക്ഷപ്പെട്ടു, കൂടാതെ ലോകം മുഴുവനും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
on har naamaa dhan sanchiaa sabh tikhaa bujhaaee |

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ദാഹമെല്ലാം ശമിക്കുന്നു.

ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
on chhadde laalach dunee ke antar liv laaee |

അവൻ ലൗകികമായ അത്യാഗ്രഹം ത്യജിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ആന്തരിക സത്ത കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുന്നു.

ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
os sadaa sadaa ghar anand hai har sakhaa sahaaee |

എന്നേക്കും, അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനം ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; കർത്താവ് അവൻ്റെ സഖിയും സഹായവും പിന്തുണയുമാണ്.

ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥
on vairee mitr sam keetiaa sabh naal subhaaee |

അവൻ ശത്രുവിനെയും സുഹൃത്തിനെയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു, എല്ലാവർക്കും ആശംസകൾ നേരുന്നു.

ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
hoaa ohee al jag meh gur giaan japaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ ആദ്ധ്യാത്മിക ജ്ഞാനത്തെ ധ്യാനിക്കുന്ന അവൻ മാത്രമാണ് ഈ ലോകത്തിൽ പൂർത്തീകരിക്കുന്നത്.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
poorab likhiaa paaeaa har siau ban aaee |16|

കർത്താവിൻ്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ അവനുവേണ്ടി മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചത് അവൻ നേടുന്നു. ||16||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ദഖനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥
sach suhaavaa kaadteeai koorrai koorree soe |

യഥാർത്ഥ വ്യക്തി സുന്ദരനാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; മിഥ്യ എന്നത് വ്യാജത്തിൻ്റെ കീർത്തിയാണ്.

ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak virale jaaneeeh jin sach palai hoe |1|

ഓ നാനാക്ക്, മടിയിൽ സത്യമുള്ളവർ വിരളമാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
sajan mukh anoop atthe pahar nihaalasaa |

എൻ്റെ സുഹൃത്തായ ഭഗവാൻ്റെ മുഖം സമാനതകളില്ലാത്ത മനോഹരമാണ്; ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ അവനെ വീക്ഷിക്കുമായിരുന്നു.

ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥
sutarree so sahu dditth tai supane hau khaneeai |2|

ഉറക്കത്തിൽ ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കണ്ടു; ആ സ്വപ്നത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥
sajan sach parakh mukh alaavan thotharaa |

സുഹൃത്തേ, സത്യനാഥനെ തിരിച്ചറിയുക. അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് വെറുതെയാണ്.

ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥
man majhaahoo lakh tudhahu door na su piree |3|

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ അവനെ കാണുക; നിൻ്റെ പ്രിയൻ അകലെയല്ല. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥
dharat aakaas paataal hai chand soor binaasee |

ഭൂമിയും, ആകാശത്തിലെ അകാഷിക് ഈഥറുകളും, പാതാളത്തിൻ്റെ അരികുകളും, ചന്ദ്രനും സൂര്യനും കടന്നുപോകും.

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥
baadisaah saah umaraav khaan dtaeh ddere jaasee |

ചക്രവർത്തിമാരും ബാങ്കർമാരും ഭരണാധികാരികളും നേതാക്കന്മാരും പോകും, അവരുടെ വീടുകൾ തകർക്കപ്പെടും.

ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥
rang tung gareeb masat sabh lok sidhaasee |

ദരിദ്രനും പണക്കാരനും വിനയാന്വിതരും ലഹരിയുള്ളവരും ഇവരെല്ലാം കടന്നുപോകും.

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
kaajee sekh masaaeikaa sabhe utth jaasee |

ഖാസിമാരും ശൈഖുമാരും പ്രബോധകരും എല്ലാം എഴുന്നേറ്റു പോകും.

ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥
peer paikaabar aaulee ko thir na rahaasee |

ആത്മീയ ഗുരുക്കന്മാരും പ്രവാചകന്മാരും ശിഷ്യന്മാരും - ഇവരൊന്നും ശാശ്വതമായി നിലനിൽക്കില്ല.

ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥
rojaa baag nivaaj kateb vin bujhe sabh jaasee |

നോമ്പുകൾ, പ്രാർത്ഥനകൾ, വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ - മനസ്സിലാക്കാതെ, ഇവയെല്ലാം അപ്രത്യക്ഷമാകും.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥
lakh chauraaseeh medanee sabh aavai jaasee |

ഭൂമിയിലെ 8.4 ദശലക്ഷം ജീവജാലങ്ങൾ പുനർജന്മത്തിൽ വന്നും പോയും കൊണ്ടിരിക്കും.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥
nihachal sach khudaae ek khudaae bandaa abinaasee |17|

ഏക യഥാർത്ഥ കർത്താവായ ദൈവം ശാശ്വതനും മാറ്റമില്ലാത്തവനുമാണ്. കർത്താവിൻ്റെ അടിമയും നിത്യനാണ്. ||17||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ദഖനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
dditthee habh dtandtol hikas baajh na koe |

ഞാൻ എല്ലാം കണ്ടു, പരിശോധിച്ചു; ഏകനായ കർത്താവില്ലാതെ ആരുമില്ല.

ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
aau sajan too mukh lag meraa tan man tthandtaa hoe |1|

വരൂ, എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, നിങ്ങളുടെ മുഖം കാണിക്കൂ, അങ്ങനെ എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും കുളിർപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും ചെയ്യും. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥
aasak aasaa baaharaa moo man vaddee aas |

കാമുകൻ പ്രതീക്ഷയില്ലാത്തവനാണ്, പക്ഷേ എൻ്റെ മനസ്സിൽ വലിയ പ്രതീക്ഷയുണ്ട്.

ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥
aas niraasaa hik too hau bal bal bal geeaas |2|

പ്രത്യാശയുടെ നടുവിൽ, കർത്താവേ, നീ മാത്രം പ്രത്യാശയിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രനായി നിലകൊള്ളുന്നു; ഞാൻ നിനക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്, ത്യാഗമാണ്. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥
vichhorraa sune ddukh vin dditthe mariod |

നിന്നിൽ നിന്നുള്ള വേർപാട് കേട്ടാൽ പോലും, എനിക്ക് വേദനയുണ്ട്; കർത്താവേ, അങ്ങയെ കാണാതെ ഞാൻ മരിക്കുന്നു.

ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥
baajh piaare aapane birahee naa dheerod |3|

അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവളില്ലാതെ, വേർപിരിഞ്ഞ കാമുകൻ ഒരു ആശ്വാസവും എടുക്കുന്നില്ല. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥
tatt teerath dev devaaliaa kedaar mathuraa kaasee |

നദീതീരങ്ങൾ, പുണ്യസ്ഥലങ്ങൾ, വിഗ്രഹങ്ങൾ, ക്ഷേത്രങ്ങൾ, കയ്ദർനാഥ്, മത്ഹുറ, ബനാറസ് തുടങ്ങിയ തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങൾ,

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥
kott teteesaa devate san indrai jaasee |

മുന്നൂറ്റി മുപ്പതു ദശലക്ഷം ദേവന്മാരും ഇന്ദ്രനോടൊപ്പം എല്ലാവരും കടന്നുപോകും.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥
simrit saasatr bed chaar khatt daras samaasee |

സിമൃതികൾ, ശാസ്ത്രങ്ങൾ, നാല് വേദങ്ങൾ, ആറ് തത്ത്വചിന്തകൾ എന്നിവ അപ്രത്യക്ഷമാകും.

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥
pothee panddit geet kavit kavate bhee jaasee |

പ്രാർത്ഥനാ പുസ്തകങ്ങൾ, പണ്ഡിറ്റുകൾ, മതപണ്ഡിതർ, ഗാനങ്ങൾ, കവിതകൾ, കവികൾ എന്നിവരും പുറപ്പെടും.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥
jatee satee saniaaseea sabh kaalai vaasee |

ബ്രഹ്മചാരികളും സത്യവിശ്വാസികളും പരോപകാരികളും സന്ന്യാസി സന്യാസിമാരും മരണത്തിന് വിധേയരാണ്.

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥
mun jogee diganbaraa jamai san jaasee |

നിശ്ശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളും യോഗികളും നഗ്നവാദികളും മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന്മാരും കടന്നുപോകും.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jo deesai so vinasanaa sabh binas binaasee |

കാണുന്നതെല്ലാം നശിച്ചുപോകും; എല്ലാം അലിഞ്ഞു ഇല്ലാതാകും.

ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥
thir paarabraham paramesaro sevak thir hosee |18|

പരമാത്മാവായ പരമേശ്വരൻ മാത്രമേ ശാശ്വതമായിട്ടുള്ളൂ. അവൻ്റെ ദാസനും സ്ഥിരമായിത്തീരുന്നു. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

സലോക് ദഖാനായ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥
sai nange nah nang bhukhe lakh na bhukhiaa |

നൂറുകണക്കിനു തവണ നഗ്നനായാൽ ആളെ നഗ്നനാക്കില്ല; പതിനായിരക്കണക്കിന് വിശപ്പുകൾ അവനെ വിശപ്പടക്കുന്നില്ല;

ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
ddukhe korr na ddukh naanak piree pikhando subh disatt |1|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വേദനകൾ അവനെ വേദനിപ്പിക്കുന്നില്ല. ഓ നാനാക്ക്, ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടത്താൽ അവനെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430