ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 731


ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
mere laal jeeo teraa ant na jaanaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ പരിധികൾ അറിയില്ല.

ਤੂੰ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon jal thal maheeal bharipur leenaa toon aape sarab samaanaa |1| rahaau |

നീ വെള്ളത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു; നീ തന്നെ സർവ്വവ്യാപിയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੁ ਤਾਰਾਜੀ ਚਿਤੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ਸਰਾਫੁ ਕਮਾਵਾ ॥
man taaraajee chit tulaa teree sev saraaf kamaavaa |

മനസ്സാണ് സ്കെയിൽ, ബോധം ഭാരമാണ്, നിങ്ങളുടെ സേവനത്തിൻ്റെ പ്രകടനം മൂല്യനിർണ്ണയക്കാരനാണ്.

ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੋ ਸਹੁ ਤੋਲੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਰਹਾਵਾ ॥੨॥
ghatt hee bheetar so sahu tolee in bidh chit rahaavaa |2|

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഉള്ളിൽ, ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ തൂക്കിനോക്കുന്നു; ഈ രീതിയിൽ ഞാൻ എൻ്റെ ബോധത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||2||

ਆਪੇ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤਰਾਜੀ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
aape kanddaa tol taraajee aape tolanahaaraa |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് തുലാസും ഭാരവും തുലാസും; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് തൂക്കക്കാരൻ.

ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩॥
aape dekhai aape boojhai aape hai vanajaaraa |3|

നിങ്ങൾ സ്വയം കാണുന്നു, നിങ്ങൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് വ്യാപാരി. ||3||

ਅੰਧੁਲਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਪਰਦੇਸੀ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਜਾਵੈ ॥
andhulaa neech jaat paradesee khin aavai til jaavai |

അന്ധനായ, താഴ്ന്ന ക്ലാസിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ആത്മാവ്, ഒരു നിമിഷത്തേക്ക് വരുന്നു, ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് പോകുന്നു.

ਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਰਹਦਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੂੜਾ ਪਾਵੈ ॥੪॥੨॥੯॥
taa kee sangat naanak rahadaa kiau kar moorraa paavai |4|2|9|

അതിൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ നാനാക്ക് വസിക്കുന്നു; ഭോഷന് എങ്ങനെ കർത്താവിനെ പ്രാപിക്കും? ||4||2||9||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee mahalaa 4 ghar 1 |

രാഗ് സൂഹി, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥
man raam naam aaraadhiaa gur sabad guroo gur ke |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഗുരുവിലൂടെയും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെയും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਭਿ ਇਛਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰੀਆ ਸਭੁ ਚੂਕਾ ਡਰੁ ਜਮ ਕੇ ॥੧॥
sabh ichhaa man tan pooreea sabh chookaa ddar jam ke |1|

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും ആഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം സഫലമായിരിക്കുന്നു; മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ ഭയവും നീങ്ങി. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ॥
mere man gun gaavahu raam naam har ke |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tutthai man parabodhiaa har peea ras gattake |1| rahaau |

ഗുരു പ്രസാദിച്ചു തൃപ്തനാകുമ്പോൾ മനസ്സ് ഉപദേശിക്കുന്നു; അത് കർത്താവിൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്തയിൽ സന്തോഷത്തോടെ കുടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇਰੀ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ॥
satasangat aootam satigur keree gun gaavai har prabh ke |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗതം ഉദാത്തവും ശ്രേഷ്ഠവുമാണ്. അവർ ദൈവമായ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਮ ਧੋਵਹ ਪਗ ਜਨ ਕੇ ॥੨॥
har kirapaa dhaar melahu satasangat ham dhovah pag jan ke |2|

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, സത് സംഗത്തിൽ എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ; അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ പാദങ്ങൾ ഞാൻ കഴുകുന്നു. ||2||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸੁ ਰਸਕੇ ॥
raam naam sabh hai raam naamaa ras guramat ras rasake |

എല്ലാം കർത്താവിൻ്റെ നാമമാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ സാരാംശമാണ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം, അതിൻ്റെ രസം, മധുരം.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਤਿਸ ਕੇ ॥੩॥
har amrit har jal paaeaa sabh laathee tis tis ke |3|

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ദിവ്യജലമായ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് ഞാൻ കണ്ടെത്തി, അതിനുള്ള എൻ്റെ എല്ലാ ദാഹവും ശമിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਮ ਵੇਚਿਓ ਸਿਰੁ ਗੁਰ ਕੇ ॥
hamaree jaat paat gur satigur ham vechio sir gur ke |

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, എൻ്റെ സാമൂഹിക പദവിയും ബഹുമാനവുമാണ്; ഞാൻ എൻ്റെ തല ഗുരുവിന് വിറ്റു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਜਨ ਕੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak naam pario gur chelaa gur raakhahu laaj jan ke |4|1|

സേവകൻ നാനാക്കിനെ ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യനായ ചായ്‌ല എന്ന് വിളിക്കുന്നു; ഗുരുവേ, അടിയൻ്റെ മാനം രക്ഷിക്കണമേ. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

സൂഹീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਿਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਦਾਲਦ ਦਲਘਾ ॥
har har naam bhajio purakhotam sabh binase daalad dalaghaa |

ഞാൻ കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പരമപുരുഷനായ, ഹർ, ഹർ; എൻ്റെ ദാരിദ്ര്യവും പ്രശ്നങ്ങളും എല്ലാം ഇല്ലാതാക്കി.

ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥
bhau janam maranaa mettio gurasabadee har asathir sev sukh samaghaa |1|

ജനനമരണ ഭയം ഇല്ലാതാക്കി, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ; ചലിക്കാത്ത, മാറ്റമില്ലാത്ത കർത്താവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਤਿ ਪਿਰਘਾ ॥
mere man bhaj raam naam at piraghaa |

ഓ, എൻ്റെ മനസ്സേ, ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട, പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ നാമം വൈബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക.

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿ ਲੀਓ ਮੁਲਿ ਮਹਘਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai man tan arap dhario gur aagai sir vech leeo mul mahaghaa |1| rahaau |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും സമർപ്പിച്ചു, ഗുരുവിൻ്റെ മുമ്പിൽ നിവേദ്യമായി; ഞാൻ എൻ്റെ തല ഗുരുവിന് വിറ്റിരിക്കുന്നു, വളരെ വിലയേറിയ വിലയ്ക്ക്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਕੜਿ ਖੜੇ ਸਭਿ ਕਲਘਾ ॥
narapat raaje rang ras maaneh bin naavai pakarr kharre sabh kalaghaa |

മനുഷ്യരുടെ രാജാക്കന്മാരും ഭരണാധികാരികളും സുഖങ്ങളും ആനന്ദങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു, എന്നാൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, മരണം അവരെ എല്ലാവരെയും പിടികൂടുകയും അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥
dharam raae sir ddandd lagaanaa fir pachhutaane hath falaghaa |2|

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ തൻ്റെ വടികൊണ്ട് അവരെ തലയിൽ അടിക്കുന്നു, അവരുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലം അവരുടെ കൈകളിൽ എത്തുമ്പോൾ, അവർ ഖേദിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਜਨ ਕਿਰਮ ਤੁਮਾਰੇ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਤਿਪਲਘਾ ॥
har raakh raakh jan kiram tumaare saranaagat purakh pratipalaghaa |

എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, കർത്താവേ; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസൻ, വെറും പുഴു. ആദിമനാഥാ, പ്രിയങ്കരനും പോഷകനുമായ അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം ഞാൻ തേടുന്നു.

ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਜਨੁ ਤੁਮਘਾ ॥੩॥
darasan sant dehu sukh paavai prabh loch poor jan tumaghaa |3|

എനിക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കാൻ വിശുദ്ധൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റിത്തരേണമേ. ||3||

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਮਘਾ ॥
tum samarath purakh vadde prabh suaamee mo kau keejai daan har nimaghaa |

നീ സർവ്വശക്തനും മഹാനും ആദിമ ദൈവവും എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്. കർത്താവേ, വിനയം എന്ന സമ്മാനം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥
jan naanak naam milai sukh paavai ham naam vittahu sad ghumaghaa |4|2|

സേവകൻ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം കണ്ടെത്തി, സമാധാനത്തിലാണ്; ഞാൻ എന്നും നാമത്തിന് ബലിയാണ്. ||4||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

സൂഹീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਙੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਙੁ ॥
har naamaa har rang hai har rang majeetthai rang |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹമാണ്. കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം സ്ഥിരമായ നിറമാണ്.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚਾੜਿਆ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਙੁ ॥੧॥
gur tutthai har rang chaarriaa fir bahurr na hovee bhang |1|

ഗുരു പൂർണമായി സംതൃപ്‌തനാകുമ്പോൾ, അവൻ നമ്മെ ഭഗവാൻ്റെ സ്‌നേഹത്താൽ വർണ്ണിക്കുന്നു; ഈ നിറം ഒരിക്കലും മായുകയില്ല. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430