ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 169


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥
har har nikatt vasai sabh jag kai aparanpar purakh atolee |

കർത്താവ്, ഹർ, ഹർ, ലോകമെമ്പാടും അടുത്ത് വസിക്കുന്നു. അവൻ അനന്തവും സർവ്വശക്തനും അളവറ്റതുമാണ്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥
har har pragatt keeo gur poorai sir vechio gur peh molee |3|

തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, വെളിപ്പെടുത്തി. ഞാൻ എൻ്റെ തല ഗുരുവിന് വിറ്റു. ||3||

ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ ॥
har jee antar baahar tum saranaagat tum vadd purakh vaddolee |

കർത്താവേ, അകത്തും പുറത്തും, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണത്തിലാണ്; നീ മഹാനായ, സർവ്വശക്തനായ കർത്താവിൽ ഏറ്റവും വലിയവനാണ്.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥
jan naanak anadin har gun gaavai mil satigur gur vecholee |4|1|15|53|

സേവകൻ നാനാക്ക്, രാവും പകലും, ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദിവ്യ ഇടനിലക്കാരനെ കണ്ടുമുട്ടി ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||4||1||15||53||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਗਜੀਵਨ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
jagajeevan aparanpar suaamee jagadeesur purakh bidhaate |

ലോകത്തിൻ്റെ ജീവിതം, അനന്തമായ കർത്താവും ഗുരുവും, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ അധിപൻ, വിധിയുടെ സർവ്വശക്തനായ ശില്പി.

ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ॥੧॥
jit maarag tum prerahu suaamee tith maarag ham jaate |1|

എൻ്റെ നാഥാ, കർത്താവേ, നീ എന്നെ ഏത് വഴിക്ക് തിരിച്ചുവിടുന്നുവോ, അതാണ് ഞാൻ പോകേണ്ടത്. ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
raam meraa man har setee raate |

കർത്താവേ, എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat mil raam ras paaeaa har raamai naam samaate |1| rahaau |

സത്യസഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയെ ഞാൻ പ്രാപിച്ചു. ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
har har naam har har jag avakhadh har har naam har saate |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, ലോകത്തിനുള്ള മരുന്നാണ്. കർത്താവ്, കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, സമാധാനവും സമാധാനവും നൽകുന്നു.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ॥੨॥
tin ke paap dokh sabh binase jo guramat raam ras khaate |2|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ പങ്കുചേരുന്നവർ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ - അവരുടെ പാപങ്ങളും കഷ്ടപ്പാടുകളും എല്ലാം ഇല്ലാതാകുന്നു. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ ॥
jin kau likhat likhe dhur masatak te gur santokh sar naate |

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്തവർ ഗുരുവിൻ്റെ സംതൃപ്തിയുടെ കുളത്തിൽ കുളിക്കുന്നു.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੩॥
duramat mail gee sabh tin kee jo raam naam rang raate |3|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് ദുഷിച്ച മനസ്സിൻ്റെ അഴുക്ക് പൂർണ്ണമായും കഴുകിക്കളയുന്നു. ||3||

ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤੇ ॥
raam tum aape aap aap prabh tthaakur tum jevadd avar na daate |

കർത്താവേ, ദൈവമേ, അങ്ങ് തന്നെയാണ് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം യജമാനൻ. നിന്നെപ്പോലെ വലിയ ദാതാവ് വേറെയില്ല.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ॥੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥
jan naanak naam le taan jeevai har japeeai har kirapaa te |4|2|16|54|

നാനാക്ക് എന്ന സേവകൻ ജീവിക്കുന്നത് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിലാണ്; ഭഗവാൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||4||2||16||54||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਚੇ ॥
karahu kripaa jagajeevan daate meraa man har setee raache |

ലോകജീവനേ, മഹാദാതാവേ, എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നതിന് എന്നോട് കരുണ കാണിക്കൂ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥
satigur bachan deeo at niramal jap har har har man maache |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ ഏറ്റവും ശുദ്ധവും പവിത്രവുമായ ഉപദേശങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ, ഹർ, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ മനസ്സ് ഭ്രമിച്ചു, ആനന്ദിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੇਧਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ॥
raam meraa man tan bedh leeo har saache |

കർത്താവേ, എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും യഥാർത്ഥ കർത്താവിനാൽ തുളച്ചുകയറിയിരിക്കുന്നു.

ਜਿਹ ਕਾਲ ਕੈ ਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗ੍ਰਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬਾਚੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jih kaal kai mukh jagat sabh grasiaa gur satigur kai bachan har ham baache |1| rahaau |

ലോകം മുഴുവൻ പിടിക്കപ്പെടുകയും മരണത്തിൻ്റെ വായിൽ പിടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, യഥാർത്ഥ ഗുരു, കർത്താവേ, ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ ॥
jin kau preet naahee har setee te saakat moorr nar kaache |

കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കാത്തവർ വിഡ്ഢികളും വ്യാജന്മാരുമാണ് - അവർ വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കളാണ്.

ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਪਾਚੇ ॥੨॥
tin kau janam maran at bhaaree vich visattaa mar mar paache |2|

ജനനമരണത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും കഠിനമായ വേദന അവർ അനുഭവിക്കുന്നു; അവ വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു, അവ വളത്തിൽ ചീഞ്ഞുപോകുന്നു. ||2||

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਚੇ ॥
tum deaal saran pratipaalak mo kau deejai daan har ham jaache |

അങ്ങയുടെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നവരുടെ കരുണാമയനാണ് നീ. ഞാൻ നിന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു: കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സമ്മാനം എനിക്ക് തരൂ.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ॥੩॥
har ke daas daas ham keejai man nirat kare kar naache |3|

എന്നെ കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയാക്കണമേ, അങ്ങനെ എൻ്റെ മനസ്സ് നിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ നൃത്തം ചെയ്യട്ടെ. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਹਹਿ ਤਾ ਚੇ ॥
aape saah vadde prabh suaamee ham vanajaare heh taa che |

അവൻ തന്നെയാണ് വലിയ ബാങ്കർ; ദൈവം നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്. ഞാൻ അവൻ്റെ ചെറുകിട കച്ചവടക്കാരനാണ്.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ॥੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥
meraa man tan jeeo raas sabh teree jan naanak ke saah prabh saache |4|3|17|55|

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ആത്മാവും എല്ലാം നിൻ്റെ മൂലധന സ്വത്താണ്. ദൈവമേ, ദാസനായ നാനക്കിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാങ്കർ നിങ്ങളാണ്. ||4||3||17||55||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree poorabee mahalaa 4 |

ഗൗരി പൂർബീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ ॥
tum deaal sarab dukh bhanjan ik binau sunahu de kaane |

നീ കരുണാമയനാണ്, എല്ലാ വേദനകളെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്. നിൻ്റെ ചെവി എനിക്കു തരിക, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ.

ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ॥੧॥
jis te tum har jaane suaamee so satigur mel meraa praane |1|

എൻ്റെ ജീവശ്വാസമായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ദയവായി എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കുക; അവനിലൂടെ, എൻ്റെ കർത്താവേ, കർത്താവേ, നിങ്ങൾ അറിയപ്പെടുന്നു. ||1||

ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ॥
raam ham satigur paarabraham kar maane |

കർത്താവേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ പരമേശ്വരനായ ദൈവമായി ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു.

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham moorr mugadh asudh mat hote gur satigur kai bachan har ham jaane |1| rahaau |

ഞാൻ മൂഢനും അജ്ഞനുമാണ്, എൻ്റെ ബുദ്ധി അശുദ്ധമാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, യഥാർത്ഥ ഗുരു, കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയെ അറിയുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ ॥
jitane ras an ras ham dekhe sabh titane feek feekaane |

ഞാൻ കണ്ട എല്ലാ സുഖങ്ങളും ആസ്വാദനങ്ങളും - അവയെല്ലാം നിഷ്കളങ്കവും നിഷ്കളങ്കവുമാണെന്ന് ഞാൻ കണ്ടെത്തി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430