ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 232


ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥
naam na cheteh upaavanahaaraa |

സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം അവർ ഓർക്കുന്നില്ല.

ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥
mar jameh fir vaaro vaaraa |2|

അവർ മരിക്കുന്നു, പുനർജനിക്കുന്നു, വീണ്ടും വീണ്ടും, വീണ്ടും വീണ്ടും. ||2||

ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
andhe guroo te bharam na jaaee |

ഗുരു ആത്മീയമായി അന്ധരായവർ - അവരുടെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥
mool chhodd laage doojai bhaaee |

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ഉറവിടം ഉപേക്ഷിച്ച്, അവർ ദ്വന്ദതയുടെ സ്നേഹത്തിൽ ചേർന്നു.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥
bikh kaa maataa bikh maeh samaaee |3|

വിഷം ബാധിച്ച അവർ വിഷത്തിൽ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਮੂਲੁ ਜੰਤ੍ਰ ਭਰਮਾਏ ॥
maaeaa kar mool jantr bharamaae |

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ഉറവിടം മായയാണെന്ന് വിശ്വസിച്ച് അവർ സംശയത്തിൽ അലയുന്നു.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
har jeeo visariaa doojai bhaae |

അവർ പ്രിയ കർത്താവിനെ മറന്നു, അവർ ദ്വൈതത്തോട് പ്രണയത്തിലാണ്.

ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥
jis nadar kare so param gat paae |4|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർക്ക് മാത്രമേ പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുകയുള്ളൂ. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਬਾਹਰਿ ਸਾਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
antar saach baahar saach varataae |

ഉള്ളിൽ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന സത്യം ഉള്ളവൻ, സത്യത്തെ ബാഹ്യമായും പ്രസരിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਚੁ ਨ ਛਪੈ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਛਪਾਏ ॥
saach na chhapai je ko rakhai chhapaae |

മറച്ചുവെക്കാൻ ശ്രമിച്ചാലും സത്യം മറഞ്ഞിരിക്കുകയില്ല.

ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੫॥
giaanee boojheh sahaj subhaae |5|

ആത്മീയ ജ്ഞാനികൾക്ക് ഇത് അവബോധപൂർവ്വം അറിയാം. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh saach rahiaa liv laae |

ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളുടെ ബോധത്തെ സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനെ കേന്ദ്രീകരിച്ച് സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
haumai maaeaa sabad jalaae |

അഹങ്കാരവും മായയും ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
meraa prabh saachaa mel milaae |6|

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ദൈവം അവരെ തൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur daataa sabad sunaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാതാവ്, ശബ്ദം പ്രസംഗിക്കുന്നു.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന മനസ്സിനെ അവൻ നിയന്ത്രിക്കുകയും നിയന്ത്രിക്കുകയും നിശ്ചലമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੭॥
poore gur te sojhee paae |7|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെയാണ് ധാരണ ലഭിക്കുന്നത്. ||7||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿਰਜਿ ਜਿਨਿ ਗੋਈ ॥
aape karataa srisatt siraj jin goee |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ തന്നെ നശിപ്പിക്കും.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin doojaa avar na koee |

അവനില്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੮॥੬॥
naanak guramukh boojhai koee |8|6|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്! ||8||6||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ഗൗരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥
naam amolak guramukh paavai |

ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ അമൂല്യ നാമമായ നാമം ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਮੋ ਸੇਵੇ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥
naamo seve naam sahaj samaavai |

അവർ നാമത്തെ സേവിക്കുന്നു, നാമത്തിലൂടെ അവർ അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും ലയിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥
amrit naam rasanaa nit gaavai |

നാവുകൊണ്ട് അവർ അംബ്രോസിയൽ നാമം നിരന്തരം പാടുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
jis no kripaa kare so har ras paavai |1|

അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമം പ്രാപിക്കുന്നു; കർത്താവ് അവരുടെ മേൽ തൻ്റെ കാരുണ്യം വർഷിക്കുന്നു. ||1||

ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸਾ ॥
anadin hiradai jpau jagadeesaa |

രാവും പകലും, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ, പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਉ ਪਰਮ ਪਦੁ ਸੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh paavau param pad sookhaa |1| rahaau |

ഗുർമുഖന്മാർക്ക് സമാധാനത്തിൻ്റെ പരമമായ അവസ്ഥ ലഭിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਿਰਦੈ ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥
hiradai sookh bheaa paragaas |

അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ സമാധാനം നിറയുന്നു

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
guramukh gaaveh sach gunataas |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਨਿਤ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸੁ ॥
daasan daas nit hoveh daas |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ നിരന്തരമായ അടിമകളായി മാറുന്നു.

ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੁ ॥੨॥
grih kuttanb meh sadaa udaas |2|

അവരുടെ വീടുകളിലും കുടുംബങ്ങളിലും അവർ എപ്പോഴും വേർപിരിയുന്നു. ||2||

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਹੋਈ ॥
jeevan mukat guramukh ko hoee |

എത്ര വിരളമാണ്, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ജീവനുള്ളപ്പോൾ തന്നെ മുക്തരായവർ.

ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥
param padaarath paavai soee |

അവർക്ക് മാത്രമേ പരമമായ നിധി ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥
trai gun mette niramal hoee |

ത്രിഗുണങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്താൽ അവ ശുദ്ധമാകും.

ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥
sahaje saach milai prabh soee |3|

അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവായ ദൈവത്തിൽ അവബോധപൂർവ്വം ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
moh kuttanb siau preet na hoe |

കുടുംബത്തോട് വൈകാരികമായ അടുപ്പം നിലവിലില്ല,

ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
jaa hiradai vasiaa sach soe |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥
guramukh man bedhiaa asathir hoe |

ഗുർമുഖിൻ്റെ മനസ്സ് തുളച്ചുകയറുകയും സ്ഥിരത കൈവരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥
hukam pachhaanai boojhai sach soe |4|

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുക്കം തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരാൾ യഥാർത്ഥ നാഥനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||4||

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
toon karataa mai avar na koe |

നീയാണ് സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് - എനിക്കായി മറ്റാരുമില്ല.

ਤੁਝੁ ਸੇਵੀ ਤੁਝ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
tujh sevee tujh te pat hoe |

ഞാൻ നിന്നെ സേവിക്കുന്നു, നിന്നിലൂടെ എനിക്ക് ബഹുമാനം ലഭിക്കുന്നു.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
kirapaa kareh gaavaa prabh soe |

ദൈവം അവൻ്റെ കരുണ വർഷിക്കുന്നു, ഞാൻ അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਲੋਇ ॥੫॥
naam ratan sabh jag meh loe |5|

നാമത്തിൻ്റെ രത്നത്തിൻ്റെ പ്രകാശം ലോകം മുഴുവൻ വ്യാപിക്കുന്നു. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
guramukh baanee meetthee laagee |

ഗുരുമുഖന്മാർക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਅੰਤਰੁ ਬਿਗਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
antar bigasai anadin liv laagee |

ഉള്ളിൽ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങൾ പൂക്കുന്നു; രാവും പകലും അവർ സ്നേഹപൂർവ്വം കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਪਰਸਾਦੀ ॥
sahaje sach miliaa parasaadee |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അവൻ്റെ കൃപയാൽ അവബോധപൂർവ്വം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੀ ॥੬॥
satigur paaeaa poorai vaddabhaagee |6|

പരിപൂർണ്ണമായ ഭാഗ്യത്തിൻ്റെ വിധിയിലൂടെയാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു ലഭിക്കുന്നത്. ||6||

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਨਾਸੁ ॥
haumai mamataa duramat dukh naas |

അഹംഭാവം, കൈവശാവകാശം, ദുഷിച്ച മനസ്സ്, കഷ്ടപ്പാടുകൾ എന്നിവ അകന്നുപോകുന്നു,

ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
jab hiradai raam naam gunataas |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, പുണ്യത്തിൻ്റെ സമുദ്രം, ഹൃദയത്തിൽ കുടികൊള്ളുമ്പോൾ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਸੁ ॥
guramukh budh pragattee prabh jaas |

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ ബുദ്ധി ഉണർന്നു, അവർ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു,

ਜਬ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੭॥
jab hiradai raviaa charan nivaas |7|

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ. ||7||

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
jis naam dee soee jan paae |

നാമം ലഭിക്കുന്നത് അവർക്ക് മാത്രമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
guramukh mele aap gavaae |

ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളുടെ അഹംഭാവം വെടിഞ്ഞ് ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
hiradai saachaa naam vasaae |

യഥാർത്ഥ നാമം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੮॥੭॥
naanak sahaje saach samaae |8|7|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ അവബോധപൂർവ്വം ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||8||7||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ഗൗരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨ ਹੀ ਮਨੁ ਸਵਾਰਿਆ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
man hee man savaariaa bhai sahaj subhaae |

ദൈവഭയത്താൽ മനസ്സ് അവബോധപൂർവ്വം സ്വയം സുഖപ്പെട്ടു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430