ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 148


ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥
kab chandan kab ak ddaal kab uchee pareet |

ചിലപ്പോൾ ചന്ദനമരത്തിൽ, ചിലപ്പോൾ അത് വിഷലിപ്തമായ വിഴുങ്ങൽ-വോർട്ടിൻ്റെ ശാഖയിലാണ്. ചിലപ്പോൾ, അത് ആകാശത്തിലൂടെ പറക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
naanak hukam chalaaeeai saahib lagee reet |2|

ഓ നാനാക്ക്, നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമായ അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുക്കാമനുസരിച്ച് നമ്മെ നയിക്കുന്നു; അവൻ്റെ വഴി അങ്ങനെയാണ്. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
kete kaheh vakhaan keh keh jaavanaa |

ചിലർ സംസാരിക്കുകയും വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, സംസാരിക്കുമ്പോഴും പ്രസംഗിക്കുമ്പോഴും അവർ കടന്നുപോകുന്നു.

ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥
ved kaheh vakhiaan ant na paavanaa |

വേദങ്ങൾ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവയ്ക്ക് അവൻ്റെ പരിധികൾ അറിയില്ല.

ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥
parriaai naahee bhed bujhiaai paavanaa |

പഠിക്കുന്നതിലൂടെയല്ല, മറിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെയാണ് കർത്താവിൻ്റെ രഹസ്യം വെളിപ്പെടുന്നത്.

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥
khatt darasan kai bhekh kisai sach samaavanaa |

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ ആറ് വഴികളുണ്ട്, എന്നാൽ അവയിലൂടെ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
sachaa purakh alakh sabad suhaavanaa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അജ്ഞാതനാണ്; അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ നാം അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥
mane naau bisankh daragah paavanaa |

അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയെ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
khaalak kau aades dtaadtee gaavanaa |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിനെ ഞാൻ താഴ്മയോടെ വണങ്ങുന്നു; ഞാൻ അവൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്ന ഒരു മിനിസ്ട്രൽ ആണ്.

ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
naanak jug jug ek man vasaavanaa |21|

നാനാക്ക് തൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. യുഗങ്ങളിലുടനീളം അവൻ ഏകനാണ്. ||21||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

സലോക്, രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
mantree hoe atthoohiaa naagee lagai jaae |

തേളിനെ വശീകരിക്കുന്നവരും പാമ്പുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നവരും

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
aapan hathee aapanai de koochaa aape laae |

സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് മാത്രം ബ്രാൻഡ് ചെയ്യുക.

ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
hukam peaa dhur khasam kaa atee hoo dhakaa khaae |

നമ്മുടെ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച കൽപ്പന പ്രകാരം, അവർ മോശമായി തല്ലുകയും അടിച്ചു വീഴ്ത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
guramukh siau manamukh arrai ddubai hak niaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ഗുർമുഖുമായി യുദ്ധം ചെയ്താൽ, അവർ യഥാർത്ഥ ന്യായാധിപനായ കർത്താവിനാൽ ശിക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
duhaa siriaa aape khasam vekhai kar viaupaae |

അവൻ തന്നെയാണ് ഇരുലോകത്തിൻ്റെയും നാഥനും യജമാനനും. അവൻ എല്ലാം വീക്ഷിക്കുകയും കൃത്യമായ ദൃഢനിശ്ചയം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
naanak evai jaaneeai sabh kichh tiseh rajaae |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഇത് നന്നായി അറിയുക: എല്ലാം അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് അനുസൃതമാണ്. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
naanak parakhe aap kau taa paarakh jaan |

ഓ നാനാക്ക്, ആരെങ്കിലും സ്വയം വിധിച്ചാൽ മാത്രമേ അവൻ യഥാർത്ഥ ജഡ്ജിയായി അറിയപ്പെടുകയുള്ളൂ.

ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
rog daaroo dovai bujhai taa vaid sujaan |

രോഗവും മരുന്നും ഒരുപോലെ മനസ്സിലാക്കിയാൽ മാത്രമേ അവൻ ജ്ഞാനിയായ വൈദ്യൻ ആകുകയുള്ളൂ.

ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
vaatt na karee maamalaa jaanai mihamaan |

വഴിയിൽ നിഷ്‌ക്രിയമായ ബിസിനസ്സിൽ ഏർപ്പെടരുത്; നിങ്ങൾ ഇവിടെ ഒരു അതിഥി മാത്രമാണെന്ന് ഓർക്കുക.

ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
mool jaan galaa kare haan laae haan |

ആദിമനാഥനെ അറിയുന്നവരോട് സംസാരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ദുഷിച്ച വഴികൾ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
lab na chalee sach rahai so visatt paravaan |

അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ വഴിയിൽ നടക്കാത്ത, സത്യത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആ സദ്‌വൃത്തൻ സ്വീകാര്യനും പ്രശസ്തനുമാണ്.

ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
sar sandhe aagaas kau kiau pahuchai baan |

ആകാശത്തേക്ക് ഒരു അമ്പ് എയ്താൽ, അത് എങ്ങനെ അവിടെ എത്തും?

ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
agai ohu agam hai vaahedarr jaan |2|

മുകളിലെ ആകാശം എത്തിച്ചേരാനാകാത്തതാണ്-അല്ലയോ വില്ലാളി! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
naaree purakh piaar prem seegaareea |

പ്രാണ-വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു; അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
karan bhagat din raat na rahanee vaareea |

അവൾ രാവും പകലും അവനെ ആരാധിക്കുന്നു; അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് അവളെ തടയാൻ കഴിയില്ല.

ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
mahalaa manjh nivaas sabad savaareea |

കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ, അവൾ അവളുടെ ഭവനം ഉണ്ടാക്കി; അവൾ അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
sach kahan aradaas se vechaareea |

അവൾ എളിമയുള്ളവളാണ്, അവൾ അവളുടെ യഥാർത്ഥവും ആത്മാർത്ഥവുമായ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു.

ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
sohan khasamai paas hukam sidhaareea |

അവളുടെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും കൂട്ടത്തിൽ അവൾ സുന്ദരിയാണ്; അവൾ അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ വഴിയിൽ നടക്കുന്നു.

ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
sakhee kahan aradaas manahu piaareea |

അവളുടെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കളോടൊപ്പം, അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനോട് ഹൃദയം നിറഞ്ഞ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
bin naavai dhrig vaas fitt su jeeviaa |

ആ ഭവനം ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്, കർത്താവിൻ്റെ നാമമില്ലാത്ത ആ ജീവിതം ലജ്ജാകരമാണ്.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
sabad savaareeaas amrit peeviaa |22|

എന്നാൽ അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലംകൃതയായ അവൾ അവൻ്റെ അമൃതിൻ്റെ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു. ||22||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
maaroo meehi na tripatiaa agee lahai na bhukh |

മരുഭൂമി മഴ കൊണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടുന്നില്ല, ആഗ്രഹത്താൽ തീ കെടുത്തുന്നില്ല.

ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥
raajaa raaj na tripatiaa saaeir bhare kisuk |

രാജാവ് തൻ്റെ രാജ്യത്തിൽ തൃപ്തനല്ല, സമുദ്രങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും അവർ കൂടുതൽ ദാഹിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
naanak sache naam kee ketee puchhaa puchh |1|

ഓ നാനാക്ക്, എത്ര പ്രാവശ്യം ഞാൻ യഥാർത്ഥ നാമം അന്വേഷിക്കുകയും ചോദിക്കുകയും വേണം? ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
nihafalan tas janamas jaavat braham na bindate |

കർത്താവായ ദൈവത്തെ അറിയാത്തിടത്തോളം ജീവിതം ഉപയോഗശൂന്യമാണ്.

ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
saagaran sansaaras guraparasaadee tareh ke |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ചിലർ മാത്രം ലോകസമുദ്രം കടന്നു.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karan kaaran samarath hai kahu naanak beechaar |

കാരണങ്ങളുടെ സർവ്വശക്തനായ കാരണം കർത്താവാണ്, ആഴത്തിലുള്ള ആലോചനയ്ക്ക് ശേഷം നാനാക്ക് പറയുന്നു.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
kaaran karate vas hai jin kal rakhee dhaar |2|

സൃഷ്ടി സ്രഷ്ടാവിന് വിധേയമാണ്, അവൻ തൻ്റെ സർവ്വശക്തമായ ശക്തിയാൽ അതിനെ നിലനിർത്തുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
khasamai kai darabaar dtaadtee vasiaa |

കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും കോടതിയിൽ, അവൻ്റെ മന്ത്രങ്ങൾ വസിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥
sachaa khasam kalaan kamal vigasiaa |

തങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും സ്തുതികൾ പാടി, അവരുടെ ഹൃദയത്തിലെ താമരകൾ വിരിഞ്ഞു.

ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥
khasamahu pooraa paae manahu rahasiaa |

അവരുടെ പൂർണ്ണതയുള്ള നാഥനെയും യജമാനനെയും ലഭിക്കുമ്പോൾ, അവരുടെ മനസ്സ് ആനന്ദത്താൽ മയങ്ങുന്നു.

ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
dusaman kadte maar sajan sarasiaa |

അവരുടെ ശത്രുക്കൾ പുറത്താക്കപ്പെടുകയും കീഴ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു, അവരുടെ സുഹൃത്തുക്കൾ വളരെ സന്തുഷ്ടരാണ്.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥
sachaa satigur sevan sachaa maarag dasiaa |

സത്യവാൻ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർക്ക് സത്യപാത കാണിച്ചുതരുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430