ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1425


ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਿ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੰਨਿੑ ਜਿਨੑੀ ਸਿਞਾਤਾ ਸਾਈ ॥
rate seee ji mukh na morrani jinaee siyaataa saaee |

അവനിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിക്കാത്ത അവർ മാത്രമാണ് കർത്താവിൽ മുഴുകിയത് - അവർ അവനെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਦੇ ਕਚੇ ਬਿਰਹੀ ਜਿਨੑਾ ਕਾਰਿ ਨ ਆਈ ॥੧॥
jharr jharr pavade kache birahee jinaa kaar na aaee |1|

തെറ്റായ, പക്വതയില്ലാത്ത കാമുകന്മാർക്ക് പ്രണയത്തിൻ്റെ വഴി അറിയില്ല, അതിനാൽ അവർ വീഴുന്നു. ||1||

ਧਣੀ ਵਿਹੂਣਾ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਭਾਹੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੇ ॥
dhanee vihoonaa paatt pattanbar bhaahee setee jaale |

എൻ്റെ യജമാനനില്ലാതെ ഞാൻ എൻ്റെ പട്ടും പട്ടു വസ്ത്രങ്ങളും തീയിൽ കത്തിക്കും.

ਧੂੜੀ ਵਿਚਿ ਲੁਡੰਦੜੀ ਸੋਹਾਂ ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹ ਨਾਲੇ ॥੨॥
dhoorree vich luddandarree sohaan naanak tai sah naale |2|

മണ്ണിൽ ഉരുളുമ്പോഴും, ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ഭർത്താവ് എന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടെങ്കിൽ ഞാൻ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਰਾਧੀਐ ਨਾਮਿ ਰੰਗਿ ਬੈਰਾਗੁ ॥
gur kai sabad araadheeai naam rang bairaag |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഞാൻ നാമത്തെ സ്നേഹത്തോടെയും സമതുലിതമായ അകൽച്ചയോടെയും ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੀਤੇ ਪੰਚ ਬੈਰਾਈਆ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਮਾਰੂ ਇਹੁ ਰਾਗੁ ॥੩॥
jeete panch bairaaeea naanak safal maaroo ihu raag |3|

അഞ്ച് ശത്രുക്കളെ ജയിക്കുമ്പോൾ, ഓ നാനാക്ക്, രാഗ മാരുവിൻ്റെ ഈ സംഗീത അളവുകോൽ നിഷ്ഫലമായിത്തീരുന്നു. ||3||

ਜਾਂ ਮੂੰ ਇਕੁ ਤ ਲਖ ਤਉ ਜਿਤੀ ਪਿਨਣੇ ਦਰਿ ਕਿਤੜੇ ॥
jaan moon ik ta lakh tau jitee pinane dar kitarre |

ഏകനായ കർത്താവ് ഉള്ളപ്പോൾ എനിക്ക് പതിനായിരങ്ങൾ ഉണ്ട്. അല്ലെങ്കിൽ എന്നെപ്പോലുള്ളവർ വീടുവീടാന്തരം കയറി യാചിക്കുന്നു.

ਬਾਮਣੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਓ ਜਨੰਮੁ ਜਿਨਿ ਕੀਤੋ ਸੋ ਵਿਸਰੇ ॥੪॥
baaman birathaa geio janam jin keeto so visare |4|

ഹേ ബ്രാഹ്മണേ, നിൻ്റെ ജീവിതം നിഷ്ഫലമായി കടന്നുപോയി; നിന്നെ സൃഷ്ടിച്ചവനെ നീ മറന്നിരിക്കുന്നു. ||4||

ਸੋਰਠਿ ਸੋ ਰਸੁ ਪੀਜੀਐ ਕਬਹੂ ਨ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
soratth so ras peejeeai kabahoo na feekaa hoe |

രാഗ സൊറാട്ടിൽ, ഒരിക്കലും അതിൻ്റെ രുചി നഷ്ടപ്പെടാത്ത ഈ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਦਰਗਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੫॥
naanak raam naam gun gaaeeeh daragah niramal soe |5|

ഹേ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടി, ഒരുവൻ്റെ പ്രശസ്തി കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ കുറ്റമറ്റതാണ്. ||5||

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ਤਿਨ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰਈ ॥
jo prabh rakhe aap tin koe na maaree |

ദൈവം തന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നവരെ ആർക്കും കൊല്ലാനാവില്ല.

ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਈ ॥
andar naam nidhaan sadaa gun saaree |

നാമത്തിൻ്റെ നിധി, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, അവരുടെ ഉള്ളിലുണ്ട്. അവർ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സദ്ഗുണങ്ങളെ എന്നേക്കും വിലമതിക്കുന്നു.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਅਗੰਮ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰਈ ॥
ekaa ttek agam man tan prabh dhaaree |

അവർ ഏകനായ, അപ്രാപ്യനായ കർത്താവിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നു; അവർ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ദൈവത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਕੋ ਨ ਉਤਾਰਈ ॥
lagaa rang apaar ko na utaaree |

അവർ അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ആർക്കും അത് തുടച്ചുമാറ്റാൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਸਾਰਈ ॥
guramukh har gun gaae sahaj sukh saaree |

ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു; അവർക്ക് ഏറ്റവും മികച്ച സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനവും സമനിലയും ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਹਾਰਈ ॥੬॥
naanak naam nidhaan ridai ur haaree |6|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ നാമത്തിൻ്റെ നിധി തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||6||

ਕਰੇ ਸੁ ਚੰਗਾ ਮਾਨਿ ਦੁਯੀ ਗਣਤ ਲਾਹਿ ॥
kare su changaa maan duyee ganat laeh |

ദൈവം എന്തു ചെയ്താലും അത് നല്ലതായി സ്വീകരിക്കുക; മറ്റെല്ലാ വിധികളും ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਲਾਇ ॥
apanee nadar nihaal aape laihu laae |

അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുകയും നിങ്ങളെ തന്നിലേക്ക് അടുപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਜਾਇ ॥
jan dehu matee upades vichahu bharam jaae |

പഠിപ്പിക്കലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് സ്വയം പഠിപ്പിക്കുക, സംശയം ഉള്ളിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകും.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੋਈ ਸਭ ਕਮਾਇ ॥
jo dhur likhiaa lekh soee sabh kamaae |

വിധി മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണ് എല്ലാവരും ചെയ്യുന്നത്.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਤਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹਿ ਜਾਇ ॥
sabh kachh tis dai vas doojee naeh jaae |

എല്ലാം അവൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്; വേറെ സ്ഥലമില്ല.

ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਨਦ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਮੰਨਿ ਰਜਾਇ ॥੭॥
naanak sukh anad bhe prabh kee man rajaae |7|

ദൈവഹിതം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട് നാനാക്ക് സമാധാനത്തിലും ആനന്ദത്തിലുമാണ്. ||7||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਨ ਸਿਮਰਿਆ ਸੇਈ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur pooraa jin simariaa seee bhe nihaal |

സമ്പൂർണ ഗുരുവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുന്നവർ ഉന്നതരും ഉയർച്ചയും പ്രാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੮॥
naanak naam araadhanaa kaaraj aavai raas |8|

നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ വസിക്കുക, എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു. ||8||

ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥
paapee karam kamaavade karade haae haae |

പാപികൾ പ്രവർത്തിക്കുകയും മോശമായ കർമ്മം സൃഷ്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, തുടർന്ന് അവർ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਮਥਨਿ ਮਾਧਾਣੀਆ ਤਿਉ ਮਥੇ ਧ੍ਰਮ ਰਾਇ ॥੯॥
naanak jiau mathan maadhaaneea tiau mathe dhram raae |9|

ഓ നാനാക്ക്, കറക്കുന്ന വടി വെണ്ണയെ ചീറ്റുന്നതുപോലെ, ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ അവരെ ചതിക്കുന്നു. ||9||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਾਜਨਾ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ॥
naam dhiaaein saajanaa janam padaarath jeet |

ഹേ സുഹൃത്തേ, നാമത്തെ ധ്യാനിച്ചാൽ ജീവൻ്റെ നിധി നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਧਰਮ ਐਸੇ ਚਵਹਿ ਕੀਤੋ ਭਵਨੁ ਪੁਨੀਤ ॥੧੦॥
naanak dharam aaise chaveh keeto bhavan puneet |10|

ഓ നാനാക്ക്, നീതിയിൽ സംസാരിക്കുമ്പോൾ, ഒരാളുടെ ലോകം വിശുദ്ധമാകുന്നു. ||10||

ਖੁਭੜੀ ਕੁਥਾਇ ਮਿਠੀ ਗਲਣਿ ਕੁਮੰਤ੍ਰੀਆ ॥
khubharree kuthaae mitthee galan kumantreea |

ഒരു ദുഷ്ട ഉപദേശകൻ്റെ മധുരവാക്കുകളിൽ വിശ്വസിച്ച് ഞാൻ ഒരു ദുഷിച്ച സ്ഥലത്ത് കുടുങ്ങി.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹਿ ॥੧੧॥
naanak seee ubare jinaa bhaag mathaeh |11|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ മാത്രമേ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളൂ, അവരുടെ നെറ്റിയിൽ അത്തരം നല്ല വിധി ആലേഖനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ||11||

ਸੁਤੜੇ ਸੁਖੀ ਸਵੰਨਿੑ ਜੋ ਰਤੇ ਸਹ ਆਪਣੈ ॥
sutarre sukhee savani jo rate sah aapanai |

അവർ മാത്രം സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുകയും സ്വപ്നം കാണുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകുന്നു.

ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਛੋਹਾ ਧਣੀ ਸਉ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਵੰਨਿੑ ॥੧੨॥
prem vichhohaa dhanee sau atthe pahar lavani |12|

യജമാനൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞവർ, ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും നിലവിളിക്കുകയും കരയുകയും ചെയ്യുന്നു. ||12||

ਸੁਤੜੇ ਅਸੰਖ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਕਾਰਣੇ ॥
sutarre asankh maaeaa jhootthee kaarane |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾ മായയുടെ തെറ്റായ മിഥ്യാധാരണയിൽ ഉറങ്ങുകയാണ്.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਾਗੰਨਿੑ ਜਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰਣੇ ॥੧੩॥
naanak se jaagani ji rasanaa naam uchaarane |13|

നാനാക്ക്, അവർ മാത്രമാണ് ഉണർന്നിരിക്കുന്നതും ബോധമുള്ളതും, നാവുകൊണ്ട് നാമം ജപിക്കുന്നതും. ||13||

ਮ੍ਰਿਗ ਤਿਸਨਾ ਪੇਖਿ ਭੁਲਣੇ ਵੁਠੇ ਨਗਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ॥
mrig tisanaa pekh bhulane vutthe nagar gandhrab |

മരീചികയും ഒപ്റ്റിക്കൽ മിഥ്യയും കണ്ട് ആളുകൾ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാകുന്നു.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਫਬ ॥੧੪॥
jinee sach araadhiaa naanak man tan fab |14|

ഹേ നാനാക്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും മനോഹരമാണ്. ||14||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
patit udhaaran paarabraham samrath purakh apaar |

സർവ്വശക്തനായ പരമാത്മാവായ ദൈവം, അനന്തമായ ആദിമ സത്ത, പാപികളുടെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430