ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 643


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਹਉਮੈ ਜਲਤੇ ਜਲਿ ਮੁਏ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
haumai jalate jal mue bhram aae doojai bhaae |

അഹംഭാവത്തിൻ്റെ ജ്വാലയിൽ അവൻ വെന്തുമരിച്ചു; അവൻ സംശയത്തിലും ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്തിലും അലയുന്നു.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਆਪਣੈ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥
poorai satigur raakh lee aapanai panai paae |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു അവനെ രക്ഷിക്കുന്നു, അവനെ തൻ്റേതാക്കി.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
eihu jag jalataa nadaree aaeaa gur kai sabad subhaae |

ഈ ലോകം കത്തുകയാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ മഹത്തായ വചനത്തിലൂടെ, ഇത് ദൃശ്യമാകുന്നു.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੀਤਲ ਭਏ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧॥
sabad rate se seetal bhe naanak sach kamaae |1|

ശബ്ദത്തോട് ഇണങ്ങിയവരെ തണുപ്പിച്ച് സാന്ത്വനപ്പെടുത്തുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, അവർ സത്യം അനുഷ്ഠിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਫਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safalio satigur seviaa dhan janam paravaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള സേവനം ഫലപ്രദവും പ്രതിഫലദായകവുമാണ്; അത്തരമൊരു ജീവിതം അനുഗൃഹീതവും സ്വീകാര്യവുമാണ്.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਇਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
jinaa satigur jeevadiaa mueaa na visarai seee purakh sujaan |

ജീവിതത്തിലും മരണത്തിലും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ മറക്കാത്തവർ യഥാർത്ഥ ജ്ഞാനികളാണ്.

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
kul udhaare aapanaa so jan hovai paravaan |

അവരുടെ കുടുംബങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും അവർ കർത്താവിനാൽ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਏ ਜੀਵਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮਿ ਮਰਾਹਿ ॥
guramukh mue jeevade paravaan heh manamukh janam maraeh |

ഗുരുമുഖന്മാർ ജീവിതത്തിലേതുപോലെ മരണത്തിലും അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു, അതേസമയം സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മൻമുഖുകൾ ജനനമരണ ചക്രം തുടരുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮੁਏ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak mue na aakheeeh ji gur kai sabad samaeh |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന അവരെ മരിച്ചവരായി വിശേഷിപ്പിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
har purakh niranjan sev har naam dhiaaeeai |

കുറ്റമറ്റ കർത്താവായ ദൈവത്തെ സേവിക്കുക, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥
satasangat saadhoo lag har naam samaaeeai |

വിശുദ്ധ വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ ചേരുക, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിക്കുക.

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਵਡੀ ਕਾਰ ਮੈ ਮੂਰਖ ਲਾਈਐ ॥
har teree vaddee kaar mai moorakh laaeeai |

കർത്താവേ, അങ്ങേക്കുള്ള സേവനം മഹത്വവും മഹത്തരവുമാണ്; ഞാൻ വളരെ വിഡ്ഢിയാണ്

ਹਉ ਗੋਲਾ ਲਾਲਾ ਤੁਧੁ ਮੈ ਹੁਕਮੁ ਫੁਰਮਾਈਐ ॥
hau golaa laalaa tudh mai hukam furamaaeeai |

- ദയവായി, എന്നെ അതിൽ ഏൽപ്പിക്കുക. ഞാൻ നിൻ്റെ ദാസനും അടിമയുമാണ്; നിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം എന്നോട് കല്പിക്കുക.

ਹਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥੨॥
hau guramukh kaar kamaavaa ji gur samajhaaeeai |2|

ഗുരു എന്നെ ഉപദേശിച്ചതുപോലെ, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ നിന്നെ സേവിക്കും. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਜਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
poorab likhiaa kamaavanaa ji karatai aap likhiaas |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ എഴുതിയ, മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് അവൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਵਿਸਰਿਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
moh tthgaulee paaeean visariaa gunataas |

വൈകാരികമായ അടുപ്പം അവനെ മയക്കി, അവൻ പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ ഭഗവാനെ മറന്നു.

ਮਤੁ ਜਾਣਹੁ ਜਗੁ ਜੀਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਇਆਸੁ ॥
mat jaanahu jag jeevadaa doojai bhaae mueaas |

അവൻ ലോകത്ത് ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് വിചാരിക്കരുത് - അവൻ മരിച്ചിരിക്കുന്നു, ദ്വിത്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ.

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲਨੀ ਪਾਸਿ ॥
jinee guramukh naam na chetio se bahan na milanee paas |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാത്തവർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ അടുത്ത് ഇരിക്കാൻ അനുവാദമില്ല.

ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਬਹੁ ਅਤਿ ਘਣਾ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ਕੋਈ ਜਾਸਿ ॥
dukh laagaa bahu at ghanaa put kalat na saath koee jaas |

അവർ ഏറ്റവും ഭയാനകമായ വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും അനുഭവിക്കുന്നു, അവരുടെ മക്കളോ അവരുടെ ഭാര്യമാരോ അവരോടൊപ്പം പോകുന്നില്ല.

ਲੋਕਾ ਵਿਚਿ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਅੰਦਰਿ ਉਭੇ ਸਾਸ ॥
lokaa vich muhu kaalaa hoaa andar ubhe saas |

അവരുടെ മുഖം മനുഷ്യരുടെ ഇടയിൽ കറുത്തിരിക്കുന്നു, അവർ ഖേദത്തോടെ നെടുവീർപ്പിടുന്നു.

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਕੋ ਨ ਵਿਸਹੀ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਵੇਸਾਸੁ ॥
manamukhaa no ko na visahee chuk geaa vesaas |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മൻമുഖങ്ങളിൽ ആരും ആശ്രയിക്കുന്നില്ല; അവരിലുള്ള വിശ്വാസം നഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸੁਖੁ ਅਗਲਾ ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
naanak guramukhaa no sukh agalaa jinaa antar naam nivaas |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുർമുഖുകൾ തികഞ്ഞ സമാധാനത്തിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്; നാമം, കർത്താവിൻ്റെ നാമം, അവരുടെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੇ ਸੈਣ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
se sain se sajanaa ji guramukh mileh subhaae |

അവർ മാത്രം ബന്ധുക്കളാണ്, അവർ മാത്രം സുഹൃത്തുക്കളാണ്, അവർ ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ സ്നേഹത്തിൽ ഒന്നിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
satigur kaa bhaanaa anadin kareh se sach rahe samaae |

രാവും പകലും, അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം പ്രവർത്തിക്കുന്നു; അവർ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਸਜਣ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਰਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
doojai bhaae lage sajan na aakheeeh ji abhimaan kareh vekaar |

ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്തിൽ മുറുകെപ്പിടിക്കുന്നവരെ സുഹൃത്തുക്കൾ എന്ന് വിളിക്കുന്നില്ല; അവർ അഹംഭാവവും അഴിമതിയും പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਆਪ ਸੁਆਰਥੀ ਕਾਰਜੁ ਨ ਸਕਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥
manamukh aap suaarathee kaaraj na sakeh savaar |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ സ്വാർത്ഥരാണ്; അവർക്ക് ആരുടെയും കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaavanaa koe na mettanahaar |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ആർക്കും അത് മായ്‌ക്കാനാവില്ല. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tudh aape jagat upaae kai aap khel rachaaeaa |

നിങ്ങൾ സ്വയം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, നിങ്ങൾ തന്നെ അതിൻ്റെ കളി ക്രമീകരിച്ചു.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
trai gun aap sirajiaa maaeaa mohu vadhaaeaa |

നിങ്ങൾ സ്വയം മൂന്ന് ഗുണങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു, മായയോട് വൈകാരിക അടുപ്പം വളർത്തി.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥
vich haumai lekhaa mangeeai fir aavai jaaeaa |

അഹംഭാവത്തിൽ ചെയ്ത അവൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾക്ക് അവൻ കണക്കു ചോദിക്കുന്നു; അവൻ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
jinaa har aap kripaa kare se gur samajhaaeaa |

ഭഗവാൻ തന്നെ കൃപ നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നവരെ ഗുരു ഉപദേശിക്കുന്നു.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥੩॥
balihaaree gur aapane sadaa sadaa ghumaaeaa |3|

ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്; എന്നേക്കും, ഞാൻ അവനു ഒരു യാഗമാണ്. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਵਿਣੁ ਦੰਤਾ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ॥
maaeaa mamataa mohanee jin vin dantaa jag khaaeaa |

മായയുടെ പ്രണയം മോഹിപ്പിക്കുന്നതാണ്; പല്ലില്ലാതെ അത് ലോകത്തെ തിന്നുകളഞ്ഞു.

ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿਨੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
manamukh khaadhe guramukh ubare jinee sach naam chit laaeaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, അതേസമയം ഗുർമുഖുകൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ ബോധം യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਗੁ ਕਮਲਾ ਫਿਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
bin naavai jag kamalaa firai guramukh nadaree aaeaa |

പേരില്ലാതെ, ലോകം ഭ്രാന്തനായി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു; ഇത് കാണാൻ ഗുരുമുഖന്മാർ വരുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430