ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 533


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਹਿ ਬਿਨਉ ਕਹਿਆ ॥
apune satigur peh binau kahiaa |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੇਰਾ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਰਾ ਗਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe kripaal deaal dukh bhanjan meraa sagal andesaraa geaa | rahaau |

കഷ്ടതയെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ ദയയും കരുണയും ഉള്ളവനായിത്തീർന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ ഉത്കണ്ഠയും അവസാനിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਲੋਭੀ ਹਮਰਾ ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਸਭੁ ਸਹਿਆ ॥
ham paapee paakhanddee lobhee hamaraa gun avagun sabh sahiaa |

ഞാൻ ഒരു പാപിയുമാണ്, കപടഭക്തനും അത്യാഗ്രഹിയുമാണ്, എന്നിട്ടും, അവൻ എൻ്റെ എല്ലാ ഗുണങ്ങളും ദോഷങ്ങളും സഹിക്കുന്നു.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਮੁਏ ਦੁਸਟ ਜੋ ਖਇਆ ॥੧॥
kar masatak dhaar saaj nivaaje mue dusatt jo kheaa |1|

അവൻ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കൈവെച്ച് എന്നെ ഉയർത്തി. എന്നെ നശിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ച ദുഷ്ടന്മാർ കൊല്ലപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਰਬ ਸਧਾਰੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਸਹਜਇਆ ॥
praupakaaree sarab sadhaaree safal darasan sahajeaa |

അവൻ ഉദാരനും ദയാലുവുമാണ്, എല്ലാവരുടെയും സൗന്ദര്യം നൽകുന്നവനാണ്, സമാധാനത്തിൻ്റെ ആൾരൂപമാണ്; അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം വളരെ ഫലപ്രദമാണ്!

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਦਾਤਾ ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥੨॥੨੪॥
kahu naanak niragun kau daataa charan kamal ur dhariaa |2|24|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ അനർഹർക്ക് കൊടുക്കുന്നവനാണ്; ഞാൻ അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||2||24||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥
anaath naath prabh hamaare |

യജമാനനില്ലാത്തവരുടെ യജമാനനാണ് എൻ്റെ ദൈവം.

ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
saran aaeio raakhanahaare | rahaau |

ഞാൻ രക്ഷകനായ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਰਬ ਪਾਖ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
sarab paakh raakh muraare |

കർത്താവേ, എല്ലാ ഭാഗത്തുനിന്നും എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ;

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਅੰਤੀ ਵਾਰੇ ॥੧॥
aagai paachhai antee vaare |1|

ഭാവിയിലും ഭൂതകാലത്തും അവസാന നിമിഷത്തിലും എന്നെ സംരക്ഷിക്കേണമേ. ||1||

ਜਬ ਚਿਤਵਉ ਤਬ ਤੁਹਾਰੇ ॥
jab chitvau tab tuhaare |

എന്തെങ്കിലും മനസ്സിൽ വരുമ്പോഴെല്ലാം അത് നിങ്ങളാണ്.

ਉਨ ਸਮੑਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥
aun samaar meraa man sadhaare |2|

അങ്ങയുടെ സദ്ഗുണങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് വിശുദ്ധമാകുന്നു. ||2||

ਸੁਨਿ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਬਚਨਾਰੇ ॥
sun gaavau gur bachanaare |

ഗുരുവചനത്തിലെ കീർത്തനങ്ങൾ ഞാൻ കേൾക്കുകയും പാടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਾਧ ਦਰਸਾਰੇ ॥੩॥
bal bal jaau saadh darasaare |3|

ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, വിശുദ്ധൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਏਕ ਅਸਾਰੇ ॥
man meh raakhau ek asaare |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, ഏകനായ കർത്താവിൻ്റെ മാത്രം പിന്തുണ എനിക്കുണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥
naanak prabh mere karanaihaare |4|25|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ദൈവം എല്ലാവരുടെയും സ്രഷ്ടാവാണ്. ||4||25||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਮੇਰਾ ॥
prabh ihai manorath meraa |

ദൈവമേ, ഇതാണ് എൻ്റെ ഹൃദയാഭിലാഷം:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕਾ ਚੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa nidhaan deaal mohi deejai kar santan kaa cheraa | rahaau |

കാരുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയേ, കരുണാമയനായ കർത്താവേ, എന്നെ അങ്ങയുടെ വിശുദ്ധരുടെ അടിമയാക്കൂ. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲ ਲਾਗਉ ਜਨ ਚਰਨੀ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ॥
praatahakaal laagau jan charanee nis baasur daras paavau |

അതിരാവിലെ, ഞാൻ നിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു; രാവും പകലും ഞാൻ അവരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം നേടുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਕਰਉ ਜਨ ਸੇਵਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
tan man arap krau jan sevaa rasanaa har gun gaavau |1|

എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും സമർപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനെ സേവിക്കുന്നു; എൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿਤ ਰਹੀਐ ॥
saas saas simrau prabh apunaa santasang nit raheeai |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ എൻ്റെ ദൈവത്തെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുന്നു; ഞാൻ സന്യാസിമാരുടെ സമൂഹത്തിൽ നിരന്തരം ജീവിക്കുന്നു.

ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥
ek adhaar naam dhan moraa anad naanak ihu laheeai |2|26|

കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ ഏക പിന്തുണയും സമ്പത്തും; ഓ നാനാക്ക്, ഇതിൽ നിന്ന് ഞാൻ പരമാനന്ദം പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||26||

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
raag devagandhaaree mahalaa 5 ghar 3 |

രാഗ് ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੀਤਾ ਐਸੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਏ ॥
meetaa aaise har jeeo paae |

ഹേ സുഹൃത്തേ, എനിക്ക് ലഭിച്ച പ്രിയ കർത്താവ് അങ്ങനെയാണ്.

ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੇ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhodd na jaaee sad hee sange anadin gur mil gaae |1| rahaau |

അവൻ എന്നെ വിട്ടുപോകുന്നില്ല, അവൻ എപ്പോഴും എന്നെ കൂട്ടുപിടിക്കുന്നു. രാവും പകലും ഗുരുവിനെ കാണുമ്പോൾ ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਸਰਬ ਸੁਖੈਨਾ ਤਿਆਗਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
milio manohar sarab sukhainaa tiaag na katahoo jaae |

എല്ലാ സുഖസൗകര്യങ്ങളും നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ച ആകർഷകനായ ഭഗവാനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി; മറ്റെവിടെയും പോകാൻ അവൻ എന്നെ വിടുന്നില്ല.

ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਪੇਖੇ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਏ ॥੧॥
anik anik bhaat bahu pekhe pria rom na samasar laae |1|

പലതരത്തിലുള്ള മനുഷ്യരെ ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ അവർ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ ഒരു മുടിക്ക് പോലും തുല്യരല്ല. ||1||

ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਸੋਭ ਦੁਆਰੈ ਅਨਹਤ ਰੁਣੁ ਝੁਣੁ ਲਾਏ ॥
mandar bhaag sobh duaarai anahat run jhun laae |

അവൻ്റെ കൊട്ടാരം വളരെ മനോഹരമാണ്! അവൻ്റെ ഗേറ്റ് വളരെ മനോഹരമാണ്! ശബ്‌ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ സ്വർഗീയ രാഗം അവിടെ മുഴങ്ങുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਿਅ ਥੀਤੇ ਸਦ ਥਾਏ ॥੨॥੧॥੨੭॥
kahu naanak sadaa rang maane grih pria theete sad thaae |2|1|27|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ നിത്യാനന്ദം ആസ്വദിക്കുന്നു; എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ വീട്ടിൽ എനിക്ക് സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനം ലഭിച്ചു. ||2||1||27||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦਰਸਨ ਨਾਮ ਕਉ ਮਨੁ ਆਛੈ ॥
darasan naam kau man aachhai |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിക്കുന്നു, അവൻ്റെ നാമം.

ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਹੈ ਸਗਲ ਥਾਨ ਰੇ ਆਹਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhram aaeio hai sagal thaan re aaeh pario sant paachhai |1| rahaau |

ഞാൻ എല്ലായിടത്തും അലഞ്ഞു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിശുദ്ധനെ അനുഗമിക്കാൻ വന്നിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਸੁ ਆਰਾਧੀ ਜੋ ਦਿਸਟੈ ਸੋ ਗਾਛੈ ॥
kis hau sevee kis aaraadhee jo disattai so gaachhai |

ഞാൻ ആരെ സേവിക്കണം? ആരെയാണ് ഞാൻ ആരാധിക്കേണ്ടത്? ഞാൻ കാണുന്നവൻ കടന്നുപോകും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430