ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 238


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥
jo is maare tis kau bhau naeh |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവന് ഭയമില്ല.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥
jo is maare su naam samaeh |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
jo is maare tis kee trisanaa bujhai |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ ശമിച്ചു.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੨॥
jo is maare su daragah sijhai |2|

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥
jo is maare so dhanavantaa |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ സമ്പന്നനും സമ്പന്നനുമാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ॥
jo is maare so pativantaa |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ മാന്യനാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਜਤੀ ॥
jo is maare soee jatee |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ബ്രഹ്മചാരിയാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਗਤੀ ॥੩॥
jo is maare tis hovai gatee |3|

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു. ||3||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਆਇਆ ਗਨੀ ॥
jo is maare tis kaa aaeaa ganee |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ - അവൻ്റെ വരവ് ശുഭകരമാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
jo is maare su nihachal dhanee |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ സ്ഥിരതയുള്ളവനും സമ്പന്നനുമാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗਾ ॥
jo is maare so vaddabhaagaa |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ വളരെ ഭാഗ്യവാനാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੪॥
jo is maare su anadin jaagaa |4|

ഇതിനെ കൊല്ലുന്ന ഒരാൾ രാവും പകലും ഉണർന്ന് ബോധവാനായിരിക്കും. ||4||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥
jo is maare su jeevan mukataa |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ട ജീവൻ മുക്തയാണ് ഇതിനെ കൊല്ലുന്നത്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥
jo is maare tis kee niramal jugataa |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്ന ഒരാൾ ശുദ്ധമായ ജീവിതശൈലി നയിക്കുന്നു.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
jo is maare soee sugiaanee |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ ആത്മീയ ജ്ഞാനിയാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੀ ॥੫॥
jo is maare su sahaj dhiaanee |5|

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ അവബോധപൂർവ്വം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||5||

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਥਾਇ ਨ ਪਰੈ ॥
eis maaree bin thaae na parai |

ഇത് കൊല്ലാതെ ഒരാൾക്കും സ്വീകാര്യമല്ല,

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਜਾਪ ਤਪ ਕਰੈ ॥
kott karam jaap tap karai |

ഒരുവൻ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആചാരങ്ങളും ജപങ്ങളും തപസ്സുകളും നടത്തിയാലും.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ॥
eis maaree bin janam na mittai |

ഇതിനെ കൊല്ലാതെ, പുനർജന്മ ചക്രത്തിൽ നിന്ന് ഒരാൾ രക്ഷപ്പെടില്ല.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥੬॥
eis maaree bin jam te nahee chhuttai |6|

ഇത് കൊല്ലാതെ ഒരാൾ മരണത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടില്ല. ||6||

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
eis maaree bin giaan na hoee |

ഇതിനെ കൊല്ലാതെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ലഭിക്കുകയില്ല.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜੂਠਿ ਨ ਧੋਈ ॥
eis maaree bin jootth na dhoee |

ഇത് കൊല്ലാതെ ഒരാളുടെ അശുദ്ധി കഴുകി കളയുന്നില്ല.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ॥
eis maaree bin sabh kichh mailaa |

ഇതിനെ കൊല്ലാതെ എല്ലാം മലിനമാണ്.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਉਲਾ ॥੭॥
eis maaree bin sabh kichh jaulaa |7|

ഇതിനെ കൊല്ലാതെ എല്ലാം തോൽക്കുന്ന കളിയാണ്. ||7||

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥
jaa kau bhe kripaal kripaa nidh |

കരുണയുടെ നിധിയായ കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യം നൽകുമ്പോൾ,

ਤਿਸੁ ਭਈ ਖਲਾਸੀ ਹੋਈ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥
tis bhee khalaasee hoee sagal sidh |

ഒരാൾ മോചനം നേടുകയും പൂർണത കൈവരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾ ਕੀ ਹੈ ਮਾਰੀ ॥
gur dubidhaa jaa kee hai maaree |

ഗുരുവാൽ ദ്വൈതഭാവം നശിപ്പിച്ചവൻ,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥੮॥੫॥
kahu naanak so braham beechaaree |8|5|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||8||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ॥
har siau jurai ta sabh ko meet |

ആരെങ്കിലും കർത്താവിനോട് അടുക്കുമ്പോൾ, എല്ലാവരും അവൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളാണ്.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
har siau jurai ta nihachal cheet |

ഒരുവൻ ഭഗവാനോട് അടുക്കുമ്പോൾ അവൻ്റെ ബോധം സ്ഥിരമായിരിക്കും.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕਾੜੑਾ ॥
har siau jurai na viaapai kaarraa |

ആരെങ്കിലും കർത്താവിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുമ്പോൾ, അവൻ ആകുലതകളാൽ ബാധിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਹੋਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥
har siau jurai ta hoe nisataaraa |1|

ഒരുവൻ ഭഗവാനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുമ്പോൾ അവൻ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||1||

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋਰੁ ॥
re man mere toon har siau jor |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവുമായി ഏകീകരിക്കുക.

ਕਾਜਿ ਤੁਹਾਰੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaj tuhaarai naahee hor |1| rahaau |

മറ്റൊന്നും നിനക്കു പ്രയോജനമില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ॥
vadde vadde jo duneeaadaar |

ലോകത്തിലെ മഹാന്മാരും ശക്തരുമായ ആളുകൾ

ਕਾਹੂ ਕਾਜਿ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰ ॥
kaahoo kaaj naahee gaavaar |

ഒന്നും പ്രയോജനമില്ല, വിഡ്ഢി!

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਸੁਣਹਿ ॥
har kaa daas neech kul suneh |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമ വിനീതമായ ഉത്ഭവത്തിൽ ജനിച്ചവരായിരിക്കാം,

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਧਰਹਿ ॥੨॥
tis kai sang khin meh udhareh |2|

എന്നാൽ അവൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ നിങ്ങൾ തൽക്ഷണം രക്ഷിക്കപ്പെടും. ||2||

ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਣਿ ਨਾਮ ॥
kott majan jaa kai sun naam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ശ്രവിക്കുന്നത് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങൾക്ക് തുല്യമാണ്.

ਕੋਟਿ ਪੂਜਾ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਧਿਆਨ ॥
kott poojaa jaa kai hai dhiaan |

അതിനെ ധ്യാനിക്കുന്നത് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആരാധനാ ചടങ്ങുകൾക്ക് തുല്യമാണ്.

ਕੋਟਿ ਪੁੰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
kott pun sun har kee baanee |

ഭഗവാൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം കേൾക്കുന്നത് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ദാനം ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമാണ്.

ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਗੁਰ ਤੇ ਬਿਧਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥
kott falaa gur te bidh jaanee |3|

ഗുരുവിലൂടെയുള്ള വഴി അറിയുക എന്നത് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രതിഫലങ്ങൾക്ക് തുല്യമാണ്. ||3||

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੇਤ ॥
man apune meh fir fir chet |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ, വീണ്ടും വീണ്ടും അവനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥
binas jaeh maaeaa ke het |

മായയോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം അകന്നുപോകും.

ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੁਮਰੈ ਸੰਗਿ ॥
har abinaasee tumarai sang |

നാശമില്ലാത്ത കർത്താവ് എപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਚੁ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
man mere rach raam kai rang |4|

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകുക. ||4||

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਉਤਰੈ ਸਭ ਭੂਖ ॥
jaa kai kaam utarai sabh bhookh |

അവനുവേണ്ടി അദ്ധ്വാനിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ വിശപ്പും അകന്നുപോകുന്നു.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ॥
jaa kai kaam na joheh doot |

അവനുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുകയില്ല.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਤੇਰਾ ਵਡ ਗਮਰੁ ॥
jaa kai kaam teraa vadd gamar |

അവനുവേണ്ടി പ്രയത്നിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് മഹത്വമുള്ള മഹത്വം ലഭിക്കും.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਹੋਵਹਿ ਤੂੰ ਅਮਰੁ ॥੫॥
jaa kai kaam hoveh toon amar |5|

അവനുവേണ്ടി അദ്ധ്വാനിച്ചാൽ നിങ്ങൾ അനശ്വരനാകും. ||5||

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਡਾਨ ॥
jaa ke chaakar kau nahee ddaan |

അവൻ്റെ ദാസൻ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਬਾਨ ॥
jaa ke chaakar kau nahee baan |

അവൻ്റെ ദാസൻ ഒരു നഷ്ടവും അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਜਾ ਕੈ ਦਫਤਰਿ ਪੁਛੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥
jaa kai dafatar puchhai na lekhaa |

അവൻ്റെ കോടതിയിൽ, അവൻ്റെ ദാസൻ അവൻ്റെ കണക്കിന് ഉത്തരം പറയേണ്ടതില്ല.

ਤਾ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰਹੁ ਬਿਸੇਖਾ ॥੬॥
taa kee chaakaree karahu bisekhaa |6|

അതിനാൽ അവനെ വ്യതിരിക്തമായി സേവിക്കുക. ||6||

ਜਾ ਕੈ ਊਨ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤ ॥
jaa kai aoon naahee kaahoo baat |

അവന് ഒന്നിനും കുറവില്ല.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਨੇਕਹਿ ਭਾਤਿ ॥
ekeh aap anekeh bhaat |

അവൻ പല രൂപങ്ങളിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുണ്ടെങ്കിലും അവൻ തന്നെ ഒന്നാണ്.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
jaa kee drisatt hoe sadaa nihaal |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, നിങ്ങൾ എന്നേക്കും സന്തോഷവാനായിരിക്കും.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਤਾ ਕੀ ਘਾਲ ॥੭॥
man mere kar taa kee ghaal |7|

അതിനാൽ എൻ്റെ മനസ്സേ, അവനുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുക. ||7||

ਨਾ ਕੋ ਚਤੁਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੂੜਾ ॥
naa ko chatur naahee ko moorraa |

ആരും മിടുക്കരല്ല, ആരും വിഡ്ഢികളുമല്ല.

ਨਾ ਕੋ ਹੀਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੂਰਾ ॥
naa ko heen naahee ko sooraa |

ആരും ദുർബലരല്ല, ആരും നായകനുമല്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430