ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 804


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
kaam krodh lobh mohi man leenaa |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, വൈകാരിക അടുപ്പം എന്നിവയിൽ മനസ്സ് മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥
bandhan kaatt mukat gur keenaa |2|

എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർത്ത് ഗുരു എന്നെ മോചിപ്പിച്ചു. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥
dukh sukh karat janam fun mooaa |

വേദനയും സുഖവും അനുഭവിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾ ജനിക്കുന്നു, വീണ്ടും മരിക്കാൻ മാത്രം.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥
charan kamal gur aasram deea |3|

ഗുരുവിൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ ശാന്തിയും അഭയവും നൽകുന്നു. ||3||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
agan saagar booddat sansaaraa |

ലോകം അഗ്നിസാഗരത്തിൽ മുങ്ങുകയാണ്.

ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥
naanak baah pakar satigur nisataaraa |4|3|8|

ഓ നാനാക്ക്, എന്നെ കൈപിടിച്ച്, യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ രക്ഷിച്ചു. ||4||3||8||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
tan man dhan arpau sabh apanaa |

ശരീരം, മനസ്സ്, സമ്പത്ത്, എല്ലാം, ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിന് സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
kavan su mat jit har har japanaa |1|

ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ ഞാൻ വന്ന ജ്ഞാനം എന്താണ്? ||1||

ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥
kar aasaa aaeio prabh maagan |

പ്രത്യാശ വളർത്തി, ഞാൻ ദൈവത്തോട് യാചിക്കാൻ വന്നതാണ്.

ਤੁਮੑ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tuma pekhat sobhaa merai aagan |1| rahaau |

നിന്നെ നോക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ മുറ്റം അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
anik jugat kar bahut beechaarau |

പല രീതികളും പരീക്ഷിച്ച്, ഞാൻ കർത്താവിനെ ആഴത്തിൽ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥
saadhasang is maneh udhaarau |2|

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനി, ഈ മനസ്സ് രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
mat budh surat naahee chaturaaee |

എനിക്ക് ബുദ്ധിയോ വിവേകമോ സാമാന്യബുദ്ധിയോ ബുദ്ധിയോ ഇല്ല.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
taa mileeai jaa le milaaee |3|

ഞാൻ നിങ്ങളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, നിങ്ങളെ കണ്ടുമുട്ടാൻ നിങ്ങൾ എന്നെ നയിച്ചാൽ മാത്രം. ||3||

ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
nain santokhe prabh darasan paaeaa |

ദൈവദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുന്ന എൻ്റെ കണ്ണുകൾ സംതൃപ്തമാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥
kahu naanak safal so aaeaa |4|4|9|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അത്തരമൊരു ജീവിതം ഫലപ്രദവും പ്രതിഫലദായകവുമാണ്. ||4||4||9||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥
maat pitaa sut saath na maaeaa |

അമ്മയും അച്ഛനും മക്കളും മായയുടെ സമ്പത്തും നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
saadhasang sabh dookh mittaaeaa |1|

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ എല്ലാ വേദനകളും ഇല്ലാതാകുന്നു. ||1||

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
rav rahiaa prabh sabh meh aape |

പരമേശ്വരൻ തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap rasanaa dukh na viaape |1| rahaau |

നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, വേദന നിങ്ങളെ ബാധിക്കുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
tikhaa bhookh bahu tapat viaapiaa |

ദാഹത്തിൻ്റെയും ആഗ്രഹത്തിൻ്റെയും ഭയാനകമായ അഗ്നിയാൽ പീഡിതനായ ഒരാൾ,

ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
seetal bhe har har jas jaapiaa |2|

ഹർ, ഹർ എന്ന ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിച്ചുകൊണ്ട് ശാന്തനാകുന്നു. ||2||

ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
kott jatan santokh na paaeaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രയത്നങ്ങൾകൊണ്ട്, സമാധാനം ലഭിക്കുന്നില്ല;

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥
man tripataanaa har gun gaaeaa |3|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചാൽ മാത്രമേ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാകൂ. ||3||

ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
dehu bhagat prabh antarajaamee |

ദൈവമേ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനേ, ഭക്തിയോടെ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
naanak kee benantee suaamee |4|5|10|

ഇത് നാനാക്കിൻ്റെ പ്രാർത്ഥനയാണ്, കർത്താവേ, ഗുരു. ||4||5||10||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
gur pooraa vaddabhaagee paaeeai |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
mil saadhoo har naam dhiaaeeai |1|

വിശുദ്ധരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥
paarabraham prabh teree saranaa |

പരമേശ്വരനായ ദൈവമേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh kaattai bhaj gur ke charanaa |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ധ്യാനിച്ചാൽ പാപമായ തെറ്റുകൾ ഇല്ലാതാകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥
avar karam sabh lokaachaar |

മറ്റെല്ലാ ആചാരങ്ങളും ലൗകികകാര്യങ്ങൾ മാത്രമാണ്;

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥
mil saadhoo sang hoe udhaar |2|

വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ ഒരാൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasat bed beechaare |

സിമൃതികൾ, ശാസ്ത്രങ്ങൾ, വേദങ്ങൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാം.

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
japeeai naam jit paar utaare |3|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ചാൽ മാത്രമേ ഒരാൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
jan naanak kau prabh kirapaa kareeai |

ദൈവമേ, ദാസനായ നാനക്കിനോട് കരുണ കാണിക്കണമേ,

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥
saadhoo dhoor milai nisatareeai |4|6|11|

അവൻ വിമോചിതനാകേണ്ടതിന്നു പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി അവനെ അനുഗ്രഹിക്കേണമേ. ||4||6||11||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥
gur kaa sabad ride meh cheenaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ഞാൻ ഹൃദയത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു;

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
sagal manorath pooran aaseenaa |1|

എൻ്റെ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറി. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥
sant janaa kaa mukh aoojal keenaa |

വിനയാന്വിതരായ വിശുദ്ധരുടെ മുഖങ്ങൾ പ്രസന്നവും തിളക്കവുമാണ്;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa apunaa naam deenaa |1| rahaau |

കർത്താവ് കരുണാപൂർവം അവരെ കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
andh koop te kar geh leenaa |

അവരെ കൈപിടിച്ച്, അഗാധവും ഇരുണ്ടതുമായ കുഴിയിൽ നിന്ന് അവൻ അവരെ ഉയർത്തി,

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥
jai jai kaar jagat pragatteenaa |2|

അവരുടെ വിജയം ലോകമെമ്പാടും ആഘോഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥
neechaa te aooch aoon pooreenaa |

അവൻ എളിയവരെ ഉയർത്തുകയും ഉയർത്തുകയും ശൂന്യമായതിനെ നിറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥
amrit naam mahaa ras leenaa |3|

അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ പരമോന്നതവും ഉദാത്തവുമായ സത്ത അവർ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥
man tan niramal paap jal kheenaa |

മനസ്സും ശരീരവും കളങ്കരഹിതവും ശുദ്ധവുമാക്കുകയും പാപങ്ങൾ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥
kahu naanak prabh bhe praseenaa |4|7|12|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവം എന്നിൽ സന്തുഷ്ടനാണ്. ||4||7||12||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
sagal manorath paaeeeh meetaa |

എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിച്ചു, സുഹൃത്തേ,


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430