ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 428


ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
ghar hee so pir paaeaa sachai sabad veechaar |1|

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം വിചിന്തനം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ സ്വന്തം വീട്ടിനുള്ളിൽ കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||

ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਬਖਸਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
avagan gunee bakhasaaeaa har siau liv laaee |

യോഗ്യതകളിലൂടെ, അവരുടെ കുറവുകൾ ക്ഷമിക്കപ്പെടുന്നു, അവർ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har var paaeaa kaamanee gur mel milaaee |1| rahaau |

ആത്മാവ്-വധു പിന്നീട് തൻ്റെ ഭർത്താവായി കർത്താവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു; ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഈ ഐക്യം ഉണ്ടാകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਹਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
eik pir hadoor na jaananaee doojai bharam bhulaae |

ചിലർക്ക് അവരുടെ ഭർത്താവ് നാഥൻ്റെ സാന്നിധ്യം അറിയില്ല; അവർ ദ്വന്ദ്വവും സംശയവും കൊണ്ട് വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਕਿਉ ਪਾਇਨਿੑ ਡੋਹਾਗਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
kiau paaeini ddohaaganee dukhee rain vihaae |2|

ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട വധുക്കൾ അവനെ എങ്ങനെ കണ്ടുമുട്ടും? അവരുടെ ജീവിത രാത്രി വേദനയോടെ കടന്നുപോകുന്നു. ||2||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
jin kai man sach vasiaa sachee kaar kamaae |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ മനസ്സ് നിറയുന്നവർ സത്യസന്ധമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸਿਉ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
anadin seveh sahaj siau sache maeh samaae |3|

രാവും പകലും അവർ സമചിത്തതയോടെ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചു. ||3||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਹਿ ॥
dohaaganee bharam bhulaaeea koorr bol bikh khaeh |

ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട വധുക്കൾ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് ചുറ്റിനടക്കുന്നു; കള്ളം പറഞ്ഞു വിഷം തിന്നുന്നു.

ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਸੁੰਞੀ ਸੇਜ ਦੁਖੁ ਪਾਹਿ ॥੪॥
pir na jaanan aapanaa sunyee sej dukh paeh |4|

അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ അറിയുന്നില്ല, അവരുടെ വിജനമായ കിടക്കയിൽ അവർ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നു. ||4||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਮਤੁ ਮਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
sachaa saahib ek hai mat man bharam bhulaeh |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഏകനാണ്; എൻ്റെ മനസ്സേ, സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകരുതേ.

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਹਿ ॥੫॥
gur poochh sevaa kareh sach niramal man vasaeh |5|

ഗുരുവിനെ സമീപിക്കുക, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സേവിക്കുക, നിർമ്മലമായ സത്യം നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. ||5||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sohaaganee sadaa pir paaeaa haumai aap gavaae |

സന്തുഷ്ടയായ ആത്മാവ്-വധു എപ്പോഴും തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു; അവൾ അഹംഭാവത്തെയും ആത്മാഭിമാനത്തെയും ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਹਿ ਰਹੀ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੬॥
pir setee anadin geh rahee sachee sej sukh paae |6|

അവൾ രാവും പകലും തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു, അവൻ്റെ സത്യത്തിൻ്റെ കിടക്കയിൽ അവൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||6||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਪਲੈ ਕਿਛੁ ਨ ਪਾਇ ॥
meree meree kar ge palai kichh na paae |

എൻ്റേത്, എൻ്റേത് എന്ന് ആക്രോശിച്ചവർ. ഒന്നും കിട്ടാതെ പോയി.

ਮਹਲੁ ਨਾਹੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਅੰਤਿ ਗਈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੭॥
mahal naahee ddohaaganee ant gee pachhutaae |7|

വേർപിരിഞ്ഞയാൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക ലഭിക്കാതെ, അവസാനം പശ്ചാത്തപിച്ച് പിരിഞ്ഞുപോകുന്നു. ||7||

ਸੋ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
so pir meraa ek hai ekas siau liv laae |

എൻ്റെ ആ ഭർത്താവ് കർത്താവ് ഏകനാണ്; ഞാൻ ഏകനുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਸੁਖੁ ਲੋੜਹਿ ਕਾਮਣੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥੮॥੧੧॥੩੩॥
naanak je sukh lorreh kaamanee har kaa naam man vasaae |8|11|33|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മ വധു സമാധാനത്തിനായി ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവൾ അവളുടെ മനസ്സിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം പ്രതിഷ്ഠിക്കണം. ||8||11||33||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨੑਾ ਚਖਾਇਓਨੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
amrit jinaa chakhaaeion ras aaeaa sahaj subhaae |

ഭഗവാൻ ആരെയൊക്കെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചുവോ അവർ, സ്വാഭാവികമായും, അവബോധപൂർവ്വം, ഉദാത്തമായ സത്ത ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧॥
sachaa veparavaahu hai tis no til na tamaae |1|

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അശ്രദ്ധനാണ്; അവന് അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ ഒരു കണിക പോലും ഇല്ല. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਵਰਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥
amrit sachaa varasadaa guramukhaa mukh paae |

യഥാർത്ഥ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് പെയ്യുന്നു, ഗുർമുഖുകളുടെ വായിലേക്ക് ഒഴുകുന്നു.

ਮਨੁ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man sadaa hareeaavalaa sahaje har gun gaae |1| rahaau |

അവരുടെ മനസ്സ് എന്നെന്നേക്കുമായി പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, അവർ സ്വാഭാവികമായും, അവബോധപൂർവ്വം, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
manamukh sadaa dohaaganee dar kharreea bilalaeh |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർ എന്നെന്നേക്കുമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട വധുക്കൾ; അവർ കർത്താവിൻ്റെ കവാടത്തിങ്കൽ നിലവിളിച്ചു വിലപിക്കുന്നു.

ਜਿਨੑਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁੋ ਕਮਾਹਿ ॥੨॥
jinaa pir kaa suaad na aaeio jo dhur likhiaa suo kamaeh |2|

തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ രുചി ആസ്വദിക്കാത്തവർ, അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਜੇ ਸਚੁ ਜਮੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥
guramukh beeje sach jamai sach naam vaapaar |

ഗുർമുഖ് യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ വിത്ത് നട്ടുപിടിപ്പിക്കുകയും അത് മുളക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ മാത്രം ഇടപാടുകൾ നടത്തുന്നു.

ਜੋ ਇਤੁ ਲਾਹੈ ਲਾਇਅਨੁ ਭਗਤੀ ਦੇਇ ਭੰਡਾਰ ॥੩॥
jo it laahai laaeian bhagatee dee bhanddaar |3|

ലാഭകരമായ ഈ ഉദ്യമത്തിൽ ഭഗവാൻ ചേർത്തുവച്ചിരിക്കുന്നവർക്ക് ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ സമ്പത്ത് നൽകപ്പെടുന്നു. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈ ਭਗਤਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
guramukh sadaa sohaaganee bhai bhagat seegaar |

ഗുർമുഖ് എന്നേക്കും യഥാർത്ഥ, സന്തോഷമുള്ള ആത്മ വധു; ദൈവഭയത്താലും അവനോടുള്ള ഭക്തിയാലും അവൾ സ്വയം അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥
anadin raaveh pir aapanaa sach rakheh ur dhaar |4|

രാവും പകലും അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ആസ്വദിക്കുന്നു; അവൾ സത്യത്തെ അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||4||

ਜਿਨੑਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਨੑਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jinaa pir raaviaa aapanaa tinaa vittahu bal jaau |

ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ആസ്വദിച്ചവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਸਦਾ ਪਿਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥
sadaa pir kai sang raheh vichahu aap gavaae |5|

അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനോടൊപ്പം എന്നേക്കും വസിക്കുന്നു; അവർ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നു. ||5||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
tan man seetal mukh ujale pir kai bhaae piaar |

അവരുടെ ശരീരവും മനസ്സും തണുക്കുകയും ശാന്തമാവുകയും അവരുടെ മുഖം അവരുടെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹവും വാത്സല്യവും കൊണ്ട് പ്രസന്നമാവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੬॥
sej sukhaalee pir ravai haumai trisanaa maar |6|

തങ്ങളുടെ അഹങ്കാരത്തെയും ആഗ്രഹത്തെയും കീഴടക്കി അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താവിൻ്റെ നാഥനെ സുഖപ്രദമായ കിടക്കയിൽ ആസ്വദിക്കുന്നു. ||6||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥
kar kirapaa ghar aaeaa gur kai het apaar |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, ഗുരുവിനോടുള്ള നമ്മുടെ അനന്തമായ സ്നേഹത്തിലൂടെ അവൻ നമ്മുടെ വീടുകളിലേക്ക് വരുന്നു.

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਕੇਵਲ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੭॥
var paaeaa sohaaganee keval ek muraar |7|

സന്തുഷ്ടയായ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായി ഏക കർത്താവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു. ||7||

ਸਭੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਲਇਓਨੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥
sabhe gunah bakhasaae leion mele melanahaar |

അവളുടെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; യൂണിറ്റർ അവളെ തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਜੇ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੮॥੧੨॥੩੪॥
naanak aakhan aakheeai je sun dhare piaar |8|12|34|

ഓ നാനാക്ക്, അത്തരം ഗാനങ്ങൾ ജപിക്കുക, അവ കേൾക്കുമ്പോൾ അവൻ നിങ്ങളോട് സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കട്ടെ. ||8||12||34||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗੁਣ ਊਪਜੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥
satigur te gun aoopajai jaa prabh melai soe |

ദൈവം നമ്മെ കണ്ടുമുട്ടാൻ ഇടയാക്കുമ്പോൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് യോഗ്യത ലഭിക്കും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430