ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1290


ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥
eisatree purakhai jaan nis melaa othai mandh kamaahee |

എന്നാൽ സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും രാത്രിയിൽ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ അവർ ജഡത്തിൽ ഒന്നിക്കുന്നു.

ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥
maasahu ninme maasahu jame ham maasai ke bhaandde |

ജഡത്തിൽ നാം ഗർഭം ധരിച്ചു, ജഡത്തിൽ നാം ജനിക്കുന്നു; ഞങ്ങൾ മാംസപാത്രങ്ങൾ ആകുന്നു.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥
giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paandde |

മതപണ്ഡിതരേ, നിങ്ങൾ സ്വയം മിടുക്കനാണെന്ന് വിളിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെയും ധ്യാനത്തെയും കുറിച്ച് ഒന്നും അറിയില്ല.

ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਮੰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥
baahar kaa maas mandaa suaamee ghar kaa maas changeraa |

യജമാനനേ, പുറത്തുള്ള മാംസം ചീത്തയാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം വീട്ടിലുള്ളവരുടെ മാംസം നല്ലതാണ്.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹੁ ਹੋਏ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥
jeea jant sabh maasahu hoe jee leaa vaaseraa |

എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും മാംസമാണ്; ആത്മാവ് ജഡത്തിൽ അതിൻ്റെ ഭവനം ഏറ്റെടുത്തു.

ਅਭਖੁ ਭਖਹਿ ਭਖੁ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ ॥
abhakh bhakheh bhakh taj chhoddeh andh guroo jin keraa |

അവർ ഭക്ഷിക്കാത്തത് തിന്നുന്നു; തങ്ങൾക്കു ഭക്ഷിക്കാവുന്നതിനെ അവർ നിരസിക്കുകയും ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവർക്ക് അന്ധനായ ഒരു അധ്യാപകനുണ്ട്.

ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥
maasahu ninme maasahu jame ham maasai ke bhaandde |

ജഡത്തിൽ നാം ഗർഭം ധരിച്ചു, ജഡത്തിൽ നാം ജനിക്കുന്നു; ഞങ്ങൾ മാംസപാത്രങ്ങൾ ആകുന്നു.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥
giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paandde |

മതപണ്ഡിതരേ, നിങ്ങൾ സ്വയം മിടുക്കനാണെന്ന് വിളിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തെയും ധ്യാനത്തെയും കുറിച്ച് ഒന്നും അറിയില്ല.

ਮਾਸੁ ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਸੁ ਕਤੇਬਂੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮਾਸੁ ਕਮਾਣਾ ॥
maas puraanee maas katebanee chahu jug maas kamaanaa |

പുരാണങ്ങളിൽ മാംസം അനുവദനീയമാണ്, ബൈബിളിലും ഖുറാനിലും മാംസം അനുവദനീയമാണ്. നാല് യുഗങ്ങളിലും മാംസം ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു.

ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸੁਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸੁ ਸਮਾਣਾ ॥
jaj kaaj veeaeh suhaavai othai maas samaanaa |

വിശുദ്ധ വിരുന്നുകളിലും വിവാഹ ആഘോഷങ്ങളിലും ഇത് സവിശേഷമാണ്; മാംസം അവയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨਾਂ ॥
eisatree purakh nipajeh maasahu paatisaah sulataanaan |

സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും രാജാക്കന്മാരും ചക്രവർത്തിമാരും മാംസത്തിൽ നിന്നാണ് ഉത്ഭവിക്കുന്നത്.

ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨੑ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨ ਲੈਣਾ ॥
je oe diseh narak jaande taan una kaa daan na lainaa |

അവർ നരകത്തിലേക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾ കണ്ടാൽ, അവരിൽ നിന്ന് ദാനധർമ്മങ്ങൾ സ്വീകരിക്കരുത്.

ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹੁ ਏਹੁ ਧਿਙਾਣਾ ॥
dendaa narak surag laide dekhahu ehu dhingaanaa |

കൊടുക്കുന്നവൻ നരകത്തിൽ പോകുന്നു, സ്വീകർത്താവ് സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകുന്നു - ഈ അനീതി നോക്കൂ.

ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥
aap na boojhai lok bujhaae paandde kharaa siaanaa |

നിങ്ങൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല, എന്നാൽ നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരോട് പ്രസംഗിക്കുന്നു. ഹേ പണ്ഡിറ്റ്, താങ്കൾ വളരെ ജ്ഞാനിയാണ്.

ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹੁ ਮਾਸੁ ਉਪੰਨਾ ॥
paandde too jaanai hee naahee kithahu maas upanaa |

പണ്ഡിറ്റ്, മാംസം എവിടെ നിന്നാണ് ഉത്ഭവിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല.

ਤੋਇਅਹੁ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਗੰਨਾ ॥
toeiahu an kamaad kapaahaan toeiahu tribhavan ganaa |

ചോളം, കരിമ്പ്, പരുത്തി എന്നിവ വെള്ളത്തിൽ നിന്നാണ് ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നത്. മൂന്ന് ലോകങ്ങളും ഉണ്ടായത് വെള്ളത്തിൽ നിന്നാണ്.

ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਐ ਬਹੁਤੁ ਬਿਕਾਰਾ ॥
toaa aakhai hau bahu bidh hachhaa toaai bahut bikaaraa |

വെള്ളം പറയുന്നു, "ഞാൻ പല തരത്തിൽ നല്ലവനാണ്." എന്നാൽ വെള്ളം പല രൂപത്തിലാണ്.

ਏਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
ete ras chhodd hovai saniaasee naanak kahai vichaaraa |2|

ഈ പലഹാരങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് ഒരാൾ യഥാർത്ഥ സന്ന്യാസിയായി, വേർപിരിഞ്ഞ സന്യാസിയായി മാറുന്നു. നാനാക്ക് പ്രതിഫലിപ്പിക്കുകയും സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹਉ ਕਿਆ ਆਖਾ ਇਕ ਜੀਭ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥
hau kiaa aakhaa ik jeebh teraa ant na kin hee paaeaa |

ഒരു നാവുകൊണ്ട് ഞാൻ എന്ത് പറയും? എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ പരിധികൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
sachaa sabad veechaar se tujh hee maeh samaaeaa |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നവർ, കർത്താവേ, അങ്ങയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
eik bhagavaa ves kar bharamade vin satigur kinai na paaeaa |

ചിലർ കാവി വസ്ത്രം ധരിച്ച് അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു, എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആരും ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുകയില്ല.

ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਭਵਿ ਥਕੇ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥
des disantar bhav thake tudh andar aap lukaaeaa |

അവർ തളർന്നുപോകുന്നതുവരെ അവർ വിദേശരാജ്യങ്ങളിലും രാജ്യങ്ങളിലും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ അവരുടെ ഉള്ളിൽ നിങ്ങളെത്തന്നെ മറയ്ക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
gur kaa sabad ratan hai kar chaanan aap dikhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ഒരു രത്നമാണ്, അതിലൂടെ ഭഗവാൻ പ്രകാശിക്കുകയും സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aapanaa aap pachhaaniaa guramatee sach samaaeaa |

സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞ്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, മർത്യൻ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਬਜਾਰੀਆ ਬਾਜਾਰੁ ਜਿਨੀ ਰਚਾਇਆ ॥
aavaa gaun bajaareea baajaar jinee rachaaeaa |

വരവും പോക്കും, കൗശലക്കാരും മന്ത്രവാദികളും അവരുടെ മാജിക് ഷോ നടത്തി.

ਇਕੁ ਥਿਰੁ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਭਾਇਆ ॥੨੫॥
eik thir sachaa saalaahanaa jin man sachaa bhaaeaa |25|

എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുന്നവർ, സത്യദൈവത്തെ, എന്നും സ്ഥിരതയുള്ള ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്നു. ||25||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਰਖੁ ਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਵਿਸੁ ॥
naanak maaeaa karam birakh fal amrit fal vis |

ഓ നാനാക്ക്, മായയിൽ ചെയ്യുന്ന കർമ്മവൃക്ഷം അമൃത ഫലവും വിഷ ഫലവും നൽകുന്നു.

ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਖਵਾਲੇ ਤਿਸੁ ॥੧॥
sabh kaaran karataa kare jis khavaale tis |1|

സൃഷ്ടാവ് എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും ചെയ്യുന്നു; അവൻ കൽപിച്ചതുപോലെ നാം പഴങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲਿ ॥
naanak duneea keean vaddiaaeean agee setee jaal |

ഓ നാനാക്ക്, ലോക മഹത്വവും മഹത്വവും അഗ്നിയിൽ ദഹിപ്പിക്കുക.

ਏਨੀ ਜਲੀਈਂ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਇਕ ਨ ਚਲੀਆ ਨਾਲਿ ॥੨॥
enee jaleeeen naam visaariaa ik na chaleea naal |2|

ഈ ഹോമയാഗങ്ങൾ മനുഷ്യർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറക്കാൻ കാരണമായി. അവരിൽ ഒരാൾ പോലും അവസാനം നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਇਆ ॥
sir sir hoe niberr hukam chalaaeaa |

അവൻ ഓരോ ജീവിയെയും വിധിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാമിലൂടെ അവൻ നമ്മെ മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നു.

ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
terai hath niberr toohai man bhaaeaa |

കർത്താവേ, നീതി നിൻ്റെ കൈകളിലാണ്; നീ എൻ്റെ മനസ്സിന് സുഖമാണ്.

ਕਾਲੁ ਚਲਾਏ ਬੰਨਿ ਕੋਇ ਨ ਰਖਸੀ ॥
kaal chalaae ban koe na rakhasee |

മർത്യൻ മരണത്താൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട് വായ മൂടിക്കെട്ടി പുറത്തേക്ക് നയിക്കപ്പെടുന്നു; അവനെ രക്ഷിക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല.

ਜਰੁ ਜਰਵਾਣਾ ਕੰਨਿੑ ਚੜਿਆ ਨਚਸੀ ॥
jar jaravaanaa kani charriaa nachasee |

വാർദ്ധക്യം, സ്വേച്ഛാധിപതി, മർത്യൻ്റെ തോളിൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬੇੜੁ ਸਚਾ ਰਖਸੀ ॥
satigur bohith berr sachaa rakhasee |

അതിനാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ബോട്ടിൽ കയറുക, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും.

ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾੜੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਖਸੀ ॥
agan bhakhai bharrahaarr anadin bhakhasee |

ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി അടുപ്പ് പോലെ കത്തുന്നു, രാവും പകലും മനുഷ്യരെ ദഹിപ്പിക്കുന്നു.

ਫਾਥਾ ਚੁਗੈ ਚੋਗ ਹੁਕਮੀ ਛੁਟਸੀ ॥
faathaa chugai chog hukamee chhuttasee |

കെണിയിൽ അകപ്പെട്ട പക്ഷികളെപ്പോലെ, മനുഷ്യർ ധാന്യത്തിൽ കൊത്തുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയിലൂടെ മാത്രമേ അവർക്ക് മോചനം ലഭിക്കൂ.

ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਕੂੜੁ ਨਿਖੁਟਸੀ ॥੨੬॥
karataa kare su hog koorr nikhuttasee |26|

സ്രഷ്ടാവ് എന്ത് ചെയ്താലും അത് സംഭവിക്കുന്നു; അസത്യം അവസാനം പരാജയപ്പെടും. ||26||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430