ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1136


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
bhairau mahalaa 5 ghar 1 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥
sagalee theet paas ddaar raakhee |

മറ്റെല്ലാ ദിവസങ്ങളും മാറ്റിവെക്കുന്നു,

ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥
asattam theet govind janamaa see |1|

എട്ടാം ചാന്ദ്ര ദിനത്തിലാണ് ഭഗവാൻ ജനിച്ചതെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. ||1||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥
bharam bhoole nar karat kacharaaein |

സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാകുകയും ചെയ്യുന്നു, മർത്യൻ അസത്യം പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran te rahat naaraaein |1| rahaau |

ഭഗവാൻ ജനനത്തിനും മരണത്തിനും അതീതനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥
kar panjeer khavaaeio chor |

നിങ്ങൾ മധുര പലഹാരങ്ങൾ തയ്യാറാക്കി നിങ്ങളുടെ കല്ല് ദൈവത്തിന് കൊടുക്കുന്നു.

ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥
ohu janam na marai re saakat dtor |2|

ദൈവം ജനിച്ചിട്ടില്ല, മരിക്കുന്നില്ല, വിഡ്ഢി, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്! ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥
sagal paraadh dehi loronee |

നിങ്ങളുടെ ശിലാദൈവത്തിന് നിങ്ങൾ ലാലേട്ടൻ പാടുന്നു - ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ തെറ്റുകളുടെയും ഉറവിടം.

ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥
so mukh jlau jit kaheh tthaakur jonee |3|

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവും ജന്മത്തിന് വിധേയനാണെന്ന് പറയുന്ന ആ വായ കത്തിക്കട്ടെ. ||3||

ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
janam na marai na aavai na jaae |

അവൻ ജനിക്കുന്നില്ല, മരിക്കുന്നില്ല; അവൻ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥
naanak kaa prabh rahio samaae |4|1|

നാനാക്കിൻ്റെ ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥
aootthat sukheea baitthat sukheea |

എഴുന്നേറ്റു, ഞാൻ സമാധാനമായി; ഇരിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് സമാധാനമായി.

ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥
bhau nahee laagai jaan aaise bujheea |1|

എനിക്ക് ഭയമില്ല, കാരണം ഇതാണ് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നത്. ||1||

ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
raakhaa ek hamaaraa suaamee |

ഏക കർത്താവ്, എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്, എൻ്റെ സംരക്ഷകൻ.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal ghattaa kaa antarajaamee |1| rahaau |

അവൻ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥
soe achintaa jaag achintaa |

ഞാൻ വിഷമിക്കാതെ ഉറങ്ങുന്നു, ഉത്കണ്ഠയില്ലാതെ ഞാൻ ഉണരും.

ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
jahaa kahaan prabh toon varatantaa |2|

ദൈവമേ, നീ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ghar sukh vasiaa baahar sukh paaeaa |

ഞാൻ എൻ്റെ വീട്ടിൽ സമാധാനത്തോടെ വസിക്കുന്നു, പുറത്തും ഞാൻ സമാധാനത്തിലാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥
kahu naanak gur mantru drirraaeaa |3|2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു തൻ്റെ മന്ത്രം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിച്ചു. ||3||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥
varat na rhau na mah ramadaanaa |

ഞാൻ നോമ്പ് അനുഷ്ഠിക്കുന്നില്ല, റമദാൻ മാസവും ആചരിക്കുന്നില്ല.

ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥
tis sevee jo rakhai nidaanaa |1|

അവസാനം എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരാളെ മാത്രമേ ഞാൻ സേവിക്കുന്നുള്ളൂ. ||1||

ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥
ek gusaaee alahu meraa |

ഏക നാഥൻ, ലോകത്തിൻ്റെ നാഥൻ, എൻ്റെ ദൈവമായ അല്ലാഹു.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hindoo turak duhaan neberaa |1| rahaau |

അദ്ദേഹം ഹിന്ദുക്കൾക്കും മുസ്ലീങ്ങൾക്കും നീതി നടപ്പാക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥
haj kaabai jaau na teerath poojaa |

ഞാൻ മക്കയിലേക്ക് തീർത്ഥാടനം നടത്തുന്നില്ല, ഹിന്ദു പുണ്യ ആരാധനാലയങ്ങളിൽ ഞാൻ ആരാധിക്കുന്നില്ല.

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
eko sevee avar na doojaa |2|

ഞാൻ ഏക കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു, അല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. ||2||

ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥
poojaa krau na nivaaj gujaarau |

ഞാൻ ഹിന്ദു ആരാധനകൾ നടത്തുകയോ മുസ്ലീം പ്രാർത്ഥനകൾ നടത്തുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥
ek nirankaar le ridai namasakaarau |3|

ഏകരൂപമില്ലാത്ത ഭഗവാനെ ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവിടെ ഞാൻ അവനെ താഴ്മയോടെ ആരാധിക്കുന്നു. ||3||

ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥
naa ham hindoo na musalamaan |

ഞാൻ ഒരു ഹിന്ദുവല്ല, മുസ്ലിമും അല്ല.

ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥
alah raam ke pindd paraan |4|

എൻ്റെ ശരീരവും ജീവശ്വാസവും അള്ളാഹുവിനുള്ളതാണ് - രാമന് - രണ്ടിൻ്റെയും ദൈവം. ||4||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥
kahu kabeer ihu keea vakhaanaa |

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ പറയുന്നത് ഇതാണ്:

ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥
gur peer mil khud khasam pachhaanaa |5|3|

എൻ്റെ ആത്മീയ ഗുരുവായ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ, എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവത്തെ ഞാൻ തിരിച്ചറിയുന്നു. ||5||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥
das miragee sahaje bandh aanee |

ഞാൻ മാനിനെ എളുപ്പത്തിൽ ബന്ധിച്ചു - പത്ത് ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ.

ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥
paanch mirag bedhe siv kee baanee |1|

കർത്താവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക് കൊണ്ട് ഞാൻ അഞ്ച് ആഗ്രഹങ്ങളെ വെടിവച്ചു. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥
santasang le charrio sikaar |

ഞാൻ വിശുദ്ധന്മാരോടൊപ്പം വേട്ടയാടാൻ പോകുന്നു,

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mrig pakare bin ghor hatheeaar |1| rahaau |

കുതിരകളോ ആയുധങ്ങളോ ഇല്ലാതെ ഞങ്ങൾ മാനുകളെ പിടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥
aakher birat baahar aaeio dhaae |

എൻ്റെ മനസ്സ് പുറത്ത് വേട്ടയാടുകയായിരുന്നു.

ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥
aheraa paaeio ghar kai gaane |2|

എന്നാൽ ഇപ്പോൾ, എൻ്റെ ശരീര-ഗ്രാമത്തിൻ്റെ വീട്ടിനുള്ളിൽ ഞാൻ ഗെയിം കണ്ടെത്തി. ||2||

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥
mrig pakare ghar aane haatt |

ഞാൻ മാനിനെ പിടിച്ച് വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു.

ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥
chukh chukh le ge baandte baatt |3|

അവയെ വിഭജിച്ച്, ഞാൻ അവ ഓരോന്നായി പങ്കിട്ടു. ||3||

ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
ehu aheraa keeno daan |

ദൈവം ഈ വരം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥
naanak kai ghar keval naam |4|4|

നാനാക്കിൻ്റെ ഭവനം ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ഭൈരോ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥
je sau loch loch khaavaaeaa |

നൂറുകണക്കിന് ആഗ്രഹങ്ങളും ആഗ്രഹങ്ങളും അവനെ പോഷിപ്പിച്ചാലും,

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
saakat har har cheet na aaeaa |1|

ഇപ്പോഴും വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് ഭഗവാനെ ഓർക്കുന്നില്ല, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥
sant janaa kee lehu mate |

വിനയാന്വിതരായ വിശുദ്ധരുടെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുക.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang paavahu param gate |1| rahaau |

വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥
paathar kau bahu neer pavaaeaa |

കല്ലുകൾ വളരെക്കാലം വെള്ളത്തിനടിയിൽ സൂക്ഷിക്കാം.

ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥
nah bheegai adhik sookaaeaa |2|

അങ്ങനെയാണെങ്കിലും, അവർ വെള്ളം ആഗിരണം ചെയ്യുന്നില്ല; അവ കഠിനവും വരണ്ടതുമായി തുടരുന്നു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430