ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 575


ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥
har dhaarahu har dhaarahu kirapaa kar kirapaa lehu ubaare raam |

നിൻ്റെ കൃപ നൽകണമേ, നിൻ്റെ കൃപ നൽകണമേ, കർത്താവേ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ਰਾਮ ॥
ham paapee ham paapee niragun deen tumaare raam |

ഞാൻ ഒരു പാപിയാണ്, ഞാൻ ഒരു വിലയില്ലാത്ത പാപിയാണ്, ഞാൻ സൗമ്യനാണ്, എന്നാൽ ഞാൻ കർത്താവേ, നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ਹਰਿ ਦੈਆਲ ਸਰਣਾਇਆ ॥
ham paapee niragun deen tumaare har daiaal saranaaeaa |

ഞാൻ വിലകെട്ട പാപിയാണ്, ഞാൻ സൌമ്യതയുള്ളവനാണ്, എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്; കരുണാമയനായ കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਤੂ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਪਾਥਰ ਤਰੇ ਤਰਾਇਆ ॥
too dukh bhanjan sarab sukhadaataa ham paathar tare taraaeaa |

നീ വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്, സമ്പൂർണ്ണ സമാധാനം നൽകുന്നവനാണ്; ഞാൻ ഒരു കല്ലാണ് - എന്നെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി രക്ഷിക്കൂ.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੇ ॥
satigur bhett raam ras paaeaa jan naanak naam udhaare |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയ ദാസൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്തയെ പ്രാപിച്ചു; കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിലൂടെ അവൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു.

ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥
har dhaarahu har dhaarahu kirapaa kar kirapaa lehu ubaare raam |4|4|

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകണമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘੋੜੀਆ ॥
vaddahans mahalaa 4 ghorreea |

വഡഹൻസ്, ഫോർത്ത് മെഹൽ, ഘോറീസ് ~ വിവാഹ ഘോഷയാത്ര ഗാനങ്ങൾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਦੇਹ ਤੇਜਣਿ ਜੀ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
deh tejan jee raam upaaeea raam |

ഈ ശരീര കുതിരയെ ഭഗവാൻ സൃഷ്ടിച്ചതാണ്.

ਧੰਨੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
dhan maanas janam pun paaeea raam |

പുണ്യപ്രവൃത്തികളാൽ ലഭിക്കുന്ന മനുഷ്യജീവിതം ധന്യമാണ്.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਵਡ ਪੁੰਨੇ ਪਾਇਆ ਦੇਹ ਸੁ ਕੰਚਨ ਚੰਗੜੀਆ ॥
maanas janam vadd pune paaeaa deh su kanchan changarreea |

മനുഷ്യജീവിതം ഏറ്റവും പുണ്യമുള്ള പ്രവൃത്തികളാൽ മാത്രമേ ലഭിക്കൂ; ഈ ശരീരം പ്രസന്നവും സ്വർണ്ണവുമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੜੀਆ ॥
guramukh rang chaloolaa paavai har har har nav rangarreea |

പോപ്പിയുടെ കടും ചുവപ്പ് നിറത്തിൽ ഗുർമുഖ് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പുതിയ നിറത്തിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, ഹർ.

ਏਹ ਦੇਹ ਸੁ ਬਾਂਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀਆ ॥
eh deh su baankee jit har jaapee har har naam suhaaveea |

ഈ ശരീരം വളരെ മനോഹരമാണ്; അത് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, അത് ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്നിവയാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ॥੧॥
vaddabhaagee paaee naam sakhaaee jan naanak raam upaaeea |1|

മഹാഭാഗ്യത്താൽ ശരീരം പ്രാപിക്കുന്നു; നാമം, കർത്താവിൻ്റെ നാമം, അതിൻ്റെ കൂട്ടാളിയാണ്; ദാസനായ നാനാക്ക്, കർത്താവാണ് അത് സൃഷ്ടിച്ചത്. ||1||

ਦੇਹ ਪਾਵਉ ਜੀਨੁ ਬੁਝਿ ਚੰਗਾ ਰਾਮ ॥
deh paavau jeen bujh changaa raam |

നല്ല ഭഗവാൻ്റെ സാക്ഷാത്കാരത്തിൻ്റെ ജീർണമായ ശരീര-കുതിരയിൽ ഞാൻ സജ്ജനം സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਜੀ ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਰਾਮ ॥
charr langhaa jee bikham bhueiangaa raam |

ഈ കുതിരപ്പുറത്ത് കയറി ഞാൻ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക മഹാസമുദ്രം കടക്കുന്നു.

ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਏ ॥
bikham bhueiangaa anat tarangaa guramukh paar langhaae |

ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം എണ്ണമറ്റ തിരമാലകളാൽ ആടിയുലയുന്നു, പക്ഷേ ഗുർമുഖ് കടക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਲੰਘੈ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਏ ॥
har bohith charr vaddabhaagee langhai gur khevatt sabad taraae |

കർത്താവിൻ്റെ പടകിൽ കയറുമ്പോൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ അക്കരെ കടക്കുന്നു; ഗുരു, ബോട്ട്മാൻ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവരെ കടത്തിവിടുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥
anadin har rang har gun gaavai har rangee har rangaa |

രാവും പകലും, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ മുഴുകി, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചു, കർത്താവിൻ്റെ കാമുകൻ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥
jan naanak nirabaan pad paaeaa har utam har pad changaa |2|

സേവകൻ നാനാക്ക് നിർവാണ അവസ്ഥ, പരമമായ നന്മയുടെ അവസ്ഥ, ഭഗവാൻ്റെ അവസ്ഥ എന്നിവ നേടി. ||2||

ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥
karreeaal mukhe gur giaan drirraaeaa raam |

എൻ്റെ വായിൽ ഒരു കടിഞ്ഞാണ്, ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനം സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਚਾਬਕੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tan prem har chaabak laaeaa raam |

അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ചാട്ട എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ പ്രയോഗിച്ചു.

ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕੁ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥
tan prem har har laae chaabak man jinai guramukh jeetiaa |

ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ചമ്മട്ടി തൻ്റെ ശരീരത്തിൽ പ്രയോഗിച്ച്, ഗുരുമുഖൻ അവൻ്റെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കുകയും ജീവിതയുദ്ധത്തിൽ വിജയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਤਿਆ ॥
agharro gharraavai sabad paavai apiau har ras peetiaa |

അവൻ തൻ്റെ അഭ്യാസമില്ലാത്ത മനസ്സിനെ ശബാദിൻ്റെ വചനം ഉപയോഗിച്ച് പരിശീലിപ്പിക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ അമൃതിൻ്റെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്ന സത്തയിൽ കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥
sun sravan baanee gur vakhaanee har rang turee charraaeaa |

ഗുരു പറഞ്ഞ വചനം ചെവികൊണ്ട് ശ്രവിക്കുക, ഭഗവാൻ്റെ സ്‌നേഹത്തിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ ശരീര-കുതിരയെ ഇണങ്ങുക.

ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥
mahaa maarag panth bikharraa jan naanak paar langhaaeaa |3|

സേവകൻ നാനാക്ക് ദീർഘവും വഞ്ചനാപരവുമായ പാത മുറിച്ചുകടന്നു. ||3||

ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥
ghorree tejan deh raam upaaeea raam |

ക്ഷണികമായ ശരീരം-കുതിര ഭഗവാൻ സൃഷ്ടിച്ചതാണ്.

ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੁਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥
jit har prabh jaapai saa dhan dhan tukhaaeea raam |

കർത്താവായ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്ന ശരീരക്കുതിര ഭാഗ്യവാൻ, ഭാഗ്യവാൻ.

ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸੈ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤੁ ਜੁੜੰਦਾ ॥
jit har prabh jaapai saa dhan saabaasai dhur paaeaa kirat jurrandaa |

ദൈവമായ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്ന ആ ശരീരക്കുതിര അനുഗ്രഹീതവും പ്രശംസനീയവുമാണ്; മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ ഗുണങ്ങളാൽ അത് ലഭിക്കുന്നു.

ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮੁ ਲਘਾਏ ਮਿਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
charr deharr ghorree bikham laghaae mil guramukh paramaanandaa |

ശരീര-കുതിരപ്പുറത്ത് കയറി, ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിന് മുകളിലൂടെ ഒരാൾ കടന്നുപോകുന്നു; ഗുരുമുഖൻ പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ആൾരൂപമായ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥
har har kaaj rachaaeaa poorai mil sant janaa jany aaee |

കർത്താവ്, ഹർ, ഹർ, ഈ കല്യാണം തികച്ചും ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു; വിശുദ്ധന്മാർ ഒരു വിവാഹ പാർട്ടിയായി ഒത്തുകൂടി.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲੁ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
jan naanak har var paaeaa mangal mil sant janaa vaadhaaee |4|1|5|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാനെ തൻ്റെ ഇണയായി സ്വീകരിച്ചു; ഒരുമിച്ച്, വിശുദ്ധന്മാർ സന്തോഷത്തിൻ്റെയും അഭിനന്ദനത്തിൻ്റെയും ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു. ||4||1||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

വഡഹൻസ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਦੇਹ ਤੇਜਨੜੀ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥
deh tejanarree har nav rangeea raam |

ശരീരം കർത്താവിൻ്റെ കുതിരയാണ്; കർത്താവ് അതിനെ പുതിയതും പുതുമയുള്ളതുമായ നിറത്തിൽ നിറയ്ക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਮੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥
gur giaan guroo har mangeea raam |

ഗുരുവിനോട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ചോദിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430