ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 166


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥
mere raam mai moorakh har raakh mere guseea |

എൻ്റെ നാഥാ, ഞാൻ വളരെ വിഡ്ഢിയാണ്; എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ!

ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan kee upamaa tujheh vaddeea |1| rahaau |

അടിയൻ്റെ സ്തുതി നിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
mandar ghar aanand har har jas man bhaavai |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളാൽ മനസ്സ് പ്രസാദിച്ചവർ, ഹർ, ഹർ, സ്വന്തം ഭവനങ്ങളിലെ കൊട്ടാരങ്ങളിൽ സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabh ras meetthe mukh lageh jaa har gun gaavai |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുമ്പോൾ അവരുടെ വായിൽ എല്ലാ മധുര പലഹാരങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
har jan paravaar sadhaar hai ikeeh kulee sabh jagat chhaddaavai |2|

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ അവരുടെ കുടുംബങ്ങളുടെ രക്ഷകരാണ്; അവർ തങ്ങളുടെ കുടുംബങ്ങളെ ഇരുപത്തിയൊന്ന് തലമുറകളിലേക്ക് രക്ഷിക്കുന്നു - അവർ ലോകത്തെ മുഴുവൻ രക്ഷിക്കുന്നു! ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jo kichh keea so har keea har kee vaddiaaee |

ചെയ്തതൊക്കെയും കർത്താവ് ചെയ്തു; അത് കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വമാണ്.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥
har jeea tere toon varatadaa har pooj karaaee |

കർത്താവേ, നിൻ്റെ സൃഷ്ടികളിൽ, നീ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു; നിന്നെ ആരാധിക്കാൻ നീ അവരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥
har bhagat bhanddaar lahaaeidaa aape varataaee |3|

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ നിധിയിലേക്ക് ഭഗവാൻ നമ്മെ നയിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ അത് നൽകുന്നു. ||3||

ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
laalaa haatt vihaajhiaa kiaa tis chaturaaee |

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ചന്തയിൽ വാങ്ങിയ അടിമയാണ്; എനിക്ക് എന്ത് ബുദ്ധിപരമായ തന്ത്രങ്ങളുണ്ട്?

ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥
je raaj bahaale taa har gulaam ghaasee kau har naam kadtaaee |

കർത്താവ് എന്നെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുത്തിയാൽ, ഞാൻ ഇപ്പോഴും അവൻ്റെ അടിമയായിരിക്കും. ഞാൻ ഒരു പുല്ല് വെട്ടുന്ന ആളാണെങ്കിൽ, ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുമായിരുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥
jan naanak har kaa daas hai har kee vaddiaaee |4|2|8|46|

സേവകൻ നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ അടിമയാണ്; ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വത്തെ ധ്യാനിക്കുക||4||2||8||46||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

ഗൗരി ബൈരാഗൻ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥
kirasaanee kirasaan kare lochai jeeo laae |

കർഷകർ അവരുടെ കൃഷിയിടങ്ങളിൽ ജോലി ചെയ്യാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു;

ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥
hal jotai udam kare meraa put dhee khaae |

പുത്രന്മാർക്കും പുത്രിമാർക്കും ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ടതിന്നു അവർ നിലം ഉഴുതു പണിയെടുത്തു.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥
tiau har jan har har jap kare har ant chhaddaae |1|

അതുപോലെ, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, അവസാനം കർത്താവ് അവരെ രക്ഷിക്കും. ||1||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mai moorakh kee gat keejai mere raam |

ഞാൻ വിഡ്ഢിയാണ് - എൻ്റെ രക്ഷിതാവേ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur satigur sevaa har laae ham kaam |1| rahaau |

കർത്താവേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ ഗുരുവിനെ ജോലി ചെയ്യാനും സേവിക്കാനും എന്നോട് കൽപ്പിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥
lai ture saudaagaree saudaagar dhaavai |

കച്ചവടക്കാർ കുതിരകളെ വാങ്ങുന്നു, അവയെ കച്ചവടം ചെയ്യാൻ ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്നു.

ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥
dhan khattai aasaa karai maaeaa mohu vadhaavai |

അവർ സമ്പത്ത് സമ്പാദിക്കുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു; മായയോടുള്ള അവരുടെ അടുപ്പം വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
tiau har jan har har bolataa har bol sukh paavai |2|

അതുപോലെ, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ; ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ അവർ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||2||

ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥
bikh sanchai hattavaaneea beh haatt kamaae |

കടയുടമകൾ വിഷം ശേഖരിക്കുന്നു, അവരുടെ കടകളിൽ ഇരുന്നു, അവരുടെ ബിസിനസ്സ് നടത്തുന്നു.

ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥
moh jhootth pasaaraa jhootth kaa jhootthe lapattaae |

അവരുടെ സ്നേഹം വ്യാജമാണ്, അവരുടെ പ്രകടനങ്ങൾ വ്യാജമാണ്, അവർ അസത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
tiau har jan har dhan sanchiaa har kharach lai jaae |3|

അതുപോലെതന്നെ, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമം തങ്ങളുടെ സാധനങ്ങളായി സ്വീകരിക്കുന്നു. ||3||

ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
eihu maaeaa moh kuttanb hai bhaae doojai faas |

മായയോടും കുടുംബത്തോടുമുള്ള ഈ വൈകാരിക അടുപ്പവും ദ്വൈതത്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹവും കഴുത്തിലെ കുരുക്കാണ്.

ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥
guramatee so jan tarai jo daasan daas |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, വിനീതരായ സേവകരെ അക്കരെ കൊണ്ടുപോകുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമകളായിത്തീരുന്നു.

ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥
jan naanak naam dhiaaeaa guramukh paragaas |4|3|9|47|

സേവകൻ നാനാക്ക് നാമത്തെക്കുറിച്ച് ധ്യാനിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖൻ പ്രബുദ്ധനാണ്. ||4||3||9||47||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 4 |

ഗൗരി ബൈരാഗൻ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥
nit dinas raat laalach kare bharamai bharamaaeaa |

തുടർച്ചയായി, രാവും പകലും, അവർ അത്യാഗ്രഹത്താൽ പിടിക്കപ്പെടുകയും സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥
vegaar firai vegaareea sir bhaar utthaaeaa |

അടിമകൾ തലയിൽ ഭാരം ചുമന്ന് അടിമത്തത്തിൽ അധ്വാനിക്കുന്നു.

ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
jo gur kee jan sevaa kare so ghar kai kam har laaeaa |1|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്ന ആ വിനീതനെ ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭവനത്തിൽ ജോലിക്ക് ഏൽപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
mere raam torr bandhan maaeaa ghar kai kam laae |

എൻ്റെ നാഥാ, മായയുടെ ഈ ബന്ധനങ്ങൾ തകർത്ത് എന്നെ നിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ ജോലിക്ക് ഏൽപ്പിക്കേണമേ.

ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit har gun gaavah har naam samaae |1| rahaau |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ തുടർച്ചയായി പാടുന്നു; ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
nar praanee chaakaree kare narapat raaje arath sabh maaeaa |

മർത്യരായ മനുഷ്യർ രാജാക്കന്മാർക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, എല്ലാം സമ്പത്തിനും മായയ്ക്കും വേണ്ടി.

ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥
kai bandhai kai ddaan lee kai narapat mar jaaeaa |

എന്നാൽ രാജാവ് ഒന്നുകിൽ അവരെ തടവിലാക്കുകയോ പിഴ ചുമത്തുകയോ അല്ലെങ്കിൽ സ്വയം മരിക്കുകയോ ചെയ്യും.

ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
dhan dhan sevaa safal satiguroo kee jit har har naam jap har sukh paaeaa |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനം അനുഗൃഹീതവും പ്രതിഫലദായകവും ഫലദായകവുമാണ്; അതിലൂടെ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||2||

ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥
nit saudaa sood keechai bahu bhaat kar maaeaa kai taaee |

എല്ലാ ദിവസവും, മായയ്ക്ക് വേണ്ടി, പലിശ സമ്പാദിക്കാനുള്ള എല്ലാത്തരം ഉപകരണങ്ങളുമായി ആളുകൾ അവരുടെ ബിസിനസ്സ് തുടരുന്നു.

ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
jaa laahaa dee taa sukh mane tottai mar jaaee |

അവർ ലാഭം സമ്പാദിച്ചാൽ, അവർ സന്തോഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ ഹൃദയം നഷ്ടത്താൽ തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
jo gun saajhee gur siau kare nit nit sukh paaee |3|

യോഗ്യനായ ഒരാൾ, ഗുരുവിൻ്റെ പങ്കാളിയാകുകയും, ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430