ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 231


ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥
tat na cheeneh baneh pandd paraalaa |2|

അവർ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല, അവർ തങ്ങളുടെ വിലകെട്ട വൈക്കോൽ കെട്ടുകൾ ശേഖരിക്കുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
manamukh agiaan kumaarag paae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ, അജ്ഞതയിൽ, തിന്മയുടെ പാത സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
har naam bisaariaa bahu karam drirraae |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമം മറക്കുകയും അതിൻ്റെ സ്ഥാനത്ത് എല്ലാവിധ ആചാരങ്ങളും സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥
bhavajal ddoobe doojai bhaae |3|

ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിൽ, ദ്വന്ദതയുടെ പ്രണയത്തിൽ അവർ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു. ||3||

ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
maaeaa kaa muhataaj panddit kahaavai |

ഭ്രാന്തന്മാരായി, മായയാൽ മതിമറന്ന്, അവർ സ്വയം പണ്ഡിറ്റുകൾ - മതപണ്ഡിതന്മാർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു;

ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
bikhiaa raataa bahut dukh paavai |

അഴിമതിയുടെ കറപിടിച്ച അവർ ഭയങ്കര വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥
jam kaa gal jevarraa nit kaal santaavai |4|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ കുരുക്ക് അവരുടെ കഴുത്തിലുണ്ട്; അവർ മരണത്താൽ നിരന്തരം പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
guramukh jamakaal nerr na aavai |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ ഗുരുമുഖന്മാരെ സമീപിക്കുന്നുപോലുമില്ല.

ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥
haumai doojaa sabad jalaavai |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ അവർ തങ്ങളുടെ അഹങ്കാരവും ദ്വന്ദ്വവും കത്തിച്ചുകളയുന്നു.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥
naame raate har gun gaavai |5|

നാമത്തോട് ഇണങ്ങി, അവർ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||5||

ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
maaeaa daasee bhagataa kee kaar kamaavai |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തരുടെ അടിമയാണ് മായ; അത് അവർക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥
charanee laagai taa mahal paavai |

അവരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുന്ന ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ എത്തുന്നു.

ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥
sad hee niramal sahaj samaavai |6|

അവൻ എന്നേക്കും കളങ്കമില്ലാത്തവനാണ്; അവൻ അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||6||

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥
har kathaa suneh se dhanavant diseh jug maahee |

ഭഗവാൻ്റെ പ്രസംഗം ശ്രവിക്കുന്നവർ ഈ ലോകത്തിലെ ധനികരായ ആളുകളായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥
tin kau sabh niveh anadin pooj karaahee |

രാവും പകലും എല്ലാവരും അവരെ വണങ്ങുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥
sahaje gun raveh saache man maahee |7|

അവർ അവരുടെ മനസ്സിനുള്ളിൽ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ അവബോധപൂർവ്വം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||7||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
poorai satigur sabad sunaaeaa |

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു ശബ്ദത്തെ വെളിപ്പെടുത്തി;

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
trai gun mette chauthai chit laaeaa |

അത് മൂന്ന് ഗുണങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുകയും ബോധത്തെ നാലാമത്തെ അവസ്ഥയിലേക്ക് മാറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥
naanak haumai maar braham milaaeaa |8|4|

ഓ നാനാക്ക്, അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി, ഒരാൾ ദൈവത്തിൽ ലയിച്ചു. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ഗൗരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
brahamaa ved parrai vaad vakhaanai |

ബ്രഹ്മാവ് വേദങ്ങൾ പഠിച്ചു, എന്നാൽ ഇത് തർക്കങ്ങൾക്കും തർക്കങ്ങൾക്കും ഇടയാക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
antar taamas aap na pachhaanai |

അവൻ അന്ധകാരത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെത്തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥
taa prabh paae gurasabad vakhaanai |1|

എന്നിട്ടും, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ജപിച്ചാൽ അവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥
gur sevaa krau fir kaal na khaae |

അതിനാൽ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, മരണം നിങ്ങളെ നശിപ്പിക്കില്ല.

ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh khaadhe doojai bhaae |1| rahaau |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ദ്വൈതസ്നേഹത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥
guramukh praanee aparaadhee seedhe |

ഗുർമുഖ് ആയിത്തീരുമ്പോൾ, പാപിയായ മനുഷ്യർ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥
gur kai sabad antar sahaj reedhe |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവർ അന്തർലീനമായ സമാധാനവും സമനിലയും കണ്ടെത്തുന്നു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥
meraa prabh paaeaa gur kai sabad seedhe |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞാൻ എൻ്റെ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തി, ഞാൻ നവീകരിക്കപ്പെട്ടു. ||2||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur mele prabh aap milaae |

ദൈവം തന്നെ നമ്മെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
mere prabh saache kai man bhaae |

എൻ്റെ സത്യദൈവത്തിൻ്റെ മനസ്സിന് നാം പ്രസാദകരമാകുമ്പോൾ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
har gun gaaveh sahaj subhaae |3|

അവർ സ്വർഗീയ സമാധാനത്തിൻ്റെ സമർപ്പണത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
bin gur saache bharam bhulaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ അവർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
manamukh andhe sadaa bikh khaae |

അന്ധരും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖർ നിരന്തരം വിഷം കഴിക്കുന്നു.

ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥
jam ddandd saheh sadaa dukh paae |4|

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ തൻ്റെ വടികൊണ്ട് അവരെ അടിക്കുന്നു, അവർ നിരന്തരം വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. ||4||

ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jamooaa na johai har kee saranaaee |

കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നവരെ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ കാണുന്നില്ല.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
haumai maar sach liv laaee |

അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി, അവർ തങ്ങളുടെ ബോധം യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
sadaa rahai har naam liv laaee |5|

അവർ തങ്ങളുടെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ നിരന്തരം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥
satigur seveh se jan niramal pavitaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്ന വിനീതർ ശുദ്ധരും കളങ്കമില്ലാത്തവരുമാണ്.

ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥
man siau man milaae sabh jag jeetaa |

അവരുടെ മനസ്സിനെ മനസ്സിൽ ലയിപ്പിച്ച് അവർ ലോകത്തെ മുഴുവൻ കീഴടക്കുന്നു.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥
ein bidh kusal terai mere meetaa |6|

ഇപ്രകാരം നീയും സന്തോഷം കണ്ടെത്തും സുഹൃത്തേ. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satiguroo seve so fal paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർക്ക് ഫലപുഷ്ടിയുള്ള പ്രതിഫലം ലഭിക്കും.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
hiradai naam vichahu aap gavaae |

നാമം, കർത്താവിൻ്റെ നാമം, അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു; അവരുടെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും അകന്നുപോകുന്നു.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥
anahad baanee sabad vajaae |7|

ശബാദിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ഈണം അവർക്കായി പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുന്നു. ||7||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
satigur te kavan kavan na seedho mere bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആരാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവാൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടാത്തത്?

ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
bhagatee seedhe dar sobhaa paaee |

ഭക്തർ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും അവിടുത്തെ കോടതിയിൽ ആദരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥
naanak raam naam vaddiaaee |8|5|

ഓ നാനാക്ക്, മഹത്വം കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലാണ്. ||8||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ഗൗരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
trai gun vakhaanai bharam na jaae |

ത്രിഗുണങ്ങളെപ്പറ്റി പറയുന്നവർ - അവരുടെ സംശയങ്ങൾ വിട്ടുമാറുന്നില്ല.

ਬੰਧਨ ਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
bandhan na tootteh mukat na paae |

അവരുടെ ബന്ധനങ്ങൾ തകർന്നിട്ടില്ല, അവർക്ക് മോചനം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥
mukat daataa satigur jug maeh |1|

ഈ യുഗത്തിൽ മുക്തിയുടെ ദാതാവാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
guramukh praanee bharam gavaae |

ഗുർമുഖായി മാറുന്ന ആ മനുഷ്യർ അവരുടെ സംശയങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj dhun upajai har liv laae |1| rahaau |

അവർ സ്‌നേഹപൂർവ്വം തങ്ങളുടെ ബോധത്തെ ഭഗവാനിലേക്ക് ഇണക്കിച്ചേർക്കുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗീയ സംഗീതം ഉണർന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
trai gun kaalai kee sir kaaraa |

ത്രിഗുണങ്ങളാൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നവരുടെ തലയ്ക്കു മീതെ മരണം ചുറ്റിത്തിരിയുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430