ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 701


ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
jaitasaree mahalaa 5 ghar 4 dupade |

ജയ്ത്ശ്രീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, നാലാമത്തെ വീട്, ധോ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗੵਿ ॥
ab mai sukh paaeio gur aagay |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി, ഗുരുവിന് മുന്നിൽ വണങ്ങി.

ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗੵਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tajee siaanap chint visaaree ahan chhoddio hai tiaagay |1| rahaau |

ഞാൻ മിടുക്ക് ഉപേക്ഷിച്ചു, എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ ശമിപ്പിച്ചു, എൻ്റെ അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥
jau dekhau tau sagal mohi moheeo tau saran pario gur bhaag |

ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ, എല്ലാവരും വൈകാരികമായ അടുപ്പത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നതായി ഞാൻ കണ്ടു; പിന്നെ, ഞാൻ വേഗം ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോയി.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥
kar kirapaa ttahal har laaeio tau jam chhoddee moree laag |1|

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഗുരു എന്നെ ഭഗവാൻ്റെ സേവനത്തിൽ ഏർപെടുത്തി, തുടർന്ന്, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ എന്നെ പിന്തുടരുന്നത് ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||

ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
tario saagar paavak ko jau sant bhette vadd bhaag |

വിശുദ്ധരെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ, മഹാഭാഗ്യത്തിലൂടെ ഞാൻ അഗ്നിസാഗരം നീന്തിക്കടന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥
jan naanak sarab sukh paae moro har charanee chit laag |2|1|5|

ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, ഞാൻ പൂർണ്ണ സമാധാനം കണ്ടെത്തി; എൻ്റെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||2||1||5||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

ജൈത്ശ്രീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥
man meh satigur dhiaan dharaa |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ വിലമതിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦ੍ਰਿੜਿੑਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
drirrio giaan mantru har naamaa prabh jeeo meaa karaa |1| rahaau |

അവൻ എന്നിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രവും നട്ടുപിടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; പ്രിയ ദൈവം എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥
kaal jaal ar mahaa janjaalaa chhuttake jameh ddaraa |

മരണഭയത്തോടൊപ്പം മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കും അതിൻ്റെ ശക്തമായ കെട്ടുപാടുകളും അപ്രത്യക്ഷമായി.

ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥
aaeio dukh haran saran karunaapat gahio charan aasaraa |1|

വേദനയെ നശിപ്പിക്കുന്ന കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ താങ്ങിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. ||1||

ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥
naav roop bheio saadhasang bhav nidh paar paraa |

ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിന് മുകളിലൂടെ കടന്നുപോകാൻ, വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത് ഒരു ബോട്ടിൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചു.

ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥
apiau peeo gat theeo bharamaa kahu naanak ajar jaraa |2|2|6|

അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ ഞാൻ കുടിക്കുന്നു, എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു; നാനാക്ക് പറയുന്നു, എനിക്ക് അസഹനീയമായത് സഹിക്കാം. ||2||2||6||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

ജൈത്ശ്രീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥
jaa kau bhe govind sahaaee |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ സഹായവും പിന്തുണയുമായി ഉള്ളവൻ

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanand sagal siau vaa kau biaadh na kaaee |1| rahaau |

എല്ലാ സമാധാനവും സമനിലയും ആനന്ദവും കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; കഷ്ടതകളൊന്നും അവനെ പറ്റിക്കുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥
deeseh sabh sang raheh alepaa nah viaapai un maaee |

അവൻ എല്ലാവരുമായും സഹവസിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അവൻ വേർപിരിയുന്നു, മായ അവനോട് പറ്റിനിൽക്കുന്നില്ല.

ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
ekai rang tat ke bete satigur te budh paaee |1|

അവൻ ഏകദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവൻ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നു, അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനാൽ ജ്ഞാനത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥
deaa meaa kirapaa tthaakur kee seee sant subhaaee |

കർത്താവും ഗുരുവും തൻ്റെ ദയയും അനുകമ്പയും കാരുണ്യവും കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കുന്നവരാണ് മഹത്തായതും വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടതുമായ വിശുദ്ധർ.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥
tin kai sang naanak nisatareeai jin ras ras har gun gaaee |2|3|7|

അവരുമായി സഹവസിച്ചുകൊണ്ട് നാനാക്ക് രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; സ്‌നേഹത്തോടും അതിയായ സന്തോഷത്തോടും കൂടി അവർ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||2||3||7||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

ജൈത്ശ്രീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥
gobind jeevan praan dhan roop |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ എൻ്റെ അസ്തിത്വമാണ്, എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്, സമ്പത്തും സൗന്ദര്യവുമാണ്.

ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
agiaan moh magan mahaa praanee andhiaare meh deep |1| rahaau |

അറിവില്ലാത്തവർ വൈകാരികമായ ആസക്തിയാൽ പൂർണ്ണമായും ലഹരിയിലാണ്; ഈ ഇരുട്ടിൽ കർത്താവ് മാത്രമാണ് വിളക്ക്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥
safal darasan tumaraa prabh preetam charan kamal aanoop |

പ്രിയ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ഫലദായകമാണ്; നിങ്ങളുടെ താമര പാദങ്ങൾ സമാനതകളില്ലാത്ത മനോഹരമാണ്!

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥
anik baar krau tih bandan maneh charhaavau dhoop |1|

എത്രയോ തവണ, എൻ്റെ മനസ്സിനെ ധൂപം കാട്ടിക്കൊണ്ട് ഞാൻ അവനെ വണങ്ങുന്നു. ||1||

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮੑਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮੑਾਰੀ ਲੂਕ ॥
haar pario tumarai prabh duaarai drirrau kar gahee tumaaree look |

ക്ഷീണിതനായി, ദൈവമേ, ഞാൻ നിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വീണു; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിന്തുണ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.

ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥
kaadt lehu naanak apune kau sansaar paavak ke koop |2|4|8|

അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസനായ നാനാക്കിനെ ലോകത്തിൻ്റെ അഗ്നികുണ്ഡത്തിൽ നിന്ന് ഉയർത്തേണമേ. ||2||4||8||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

ജൈത്ശ്രീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥
koee jan har siau devai jor |

ആരെങ്കിലും എന്നെ കർത്താവുമായി ഒന്നിപ്പിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ!

ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan ghau bkau subh rasanaa deejeh praan akor |1| rahaau |

ഞാൻ അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു, എൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് മധുരവാക്കുകൾ ഉച്ചരിക്കുന്നു; എൻ്റെ ജീവശ്വാസം ഞാൻ അവനു വഴിപാടായി സമർപ്പിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾਸੰ ਜੋਰਿ ॥
man tan niramal karat kiaaro har sinchai sudhaasan jor |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെയും ശരീരത്തെയും ശുദ്ധമായ ചെറിയ പൂന്തോട്ടങ്ങളാക്കി, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയാൽ നനയ്ക്കുന്നു.

ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥
eaa ras meh magan hot kirapaa te mahaa bikhiaa te tor |1|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ ഈ മഹത്തായ സത്തയിൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു, മായയുടെ അഴിമതിയുടെ ശക്തമായ പിടി തകർന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮੑਰੀ ਓਰਿ ॥
aaeio saran deen dukh bhanjan chitvau tumaree or |

നിരപരാധികളുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു; ഞാൻ എൻ്റെ ബോധം നിന്നിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430