ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 887


ਪੀਵਤ ਅਮਰ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥
peevat amar bhe nihakaam |

അതിൽ കുടിച്ചാൽ ഒരാൾ അനശ്വരനും മോഹമുക്തനുമാകുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
tan man seetal agan nivaaree |

ശരീരവും മനസ്സും കുളിർപ്പിക്കുകയും ആശ്വസിക്കുകയും അഗ്നി അണയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥
anad roop pragatte sansaaree |2|

ലോകമെമ്പാടും പ്രസിദ്ധമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ് അത്തരത്തിലുള്ള സത്ത. ||2||

ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
kiaa devau jaa sabh kichh teraa |

കർത്താവേ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യേണ്ടത്? എല്ലാം നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰਾ ॥
sad balihaar jaau lakh beraa |

ഞാൻ എന്നേക്കും നിനക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്, നൂറുകണക്കിന് തവണ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥
tan man jeeo pindd de saajiaa |

നീ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു, എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും ആത്മാവും രൂപപ്പെടുത്തി.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨੀਚੁ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੩॥
gur kirapaa te neech nivaajiaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഈ നികൃഷ്ടജീവി ഉയർന്നു. ||3||

ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
khol kivaaraa mahal bulaaeaa |

വാതിൽ തുറന്ന്, നിങ്ങൾ എന്നെ നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് വിളിച്ചു.

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
jaisaa saa taisaa dikhalaaeaa |

നീ ഉള്ളതുപോലെ, നീ എനിക്ക് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തി.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਪੜਦਾ ਤੂਟਾ ॥
kahu naanak sabh parradaa toottaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, സ്‌ക്രീൻ ആകെ കീറിപ്പോയി;

ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥
hau teraa too mai man vootthaa |4|3|14|

ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്, നിങ്ങൾ എൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||3||14||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੇਵਕੁ ਲਾਇਓ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥
sevak laaeio apunee sev |

അവൻ തൻ്റെ ദാസനെ അവൻ്റെ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਦੇਵ ॥
amrit naam deeo mukh dev |

ദിവ്യഗുരു ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമം അവൻ്റെ വായിൽ ഒഴിച്ചു.

ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
sagalee chintaa aap nivaaree |

അവൻ തൻ്റെ എല്ലാ ഉത്കണ്ഠകളും കീഴടക്കി.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
tis gur kau hau sad balihaaree |1|

ആ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്. ||1||

ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥
kaaj hamaare poore satagur |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിപൂർണ്ണമായി പരിഹരിച്ചു.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baaje anahad toore satagur |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ശബ്ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ഈണത്തെ സ്പന്ദിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
mahimaa jaa kee gahir ganbheer |

അവൻ്റെ മഹത്വം അഗാധവും അവ്യക്തവുമാണ്.

ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਧੀਰ ॥
hoe nihaal dee jis dheer |

അവൻ ക്ഷമയാൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവൻ പരമാനന്ദമായിത്തീരുന്നു.

ਜਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਰਾਇ ॥
jaa ke bandhan kaatte raae |

പരമാധികാരിയായ കർത്താവിനാൽ ബന്ധനങ്ങൾ തകർന്ന ഒരാൾ

ਸੋ ਨਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
so nar bahur na jonee paae |2|

വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് എറിയപ്പെടുന്നില്ല. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਆਪ ॥
jaa kai antar pragattio aap |

ഉള്ളിലെ ഭഗവാൻ്റെ തേജസ്സിനാൽ പ്രകാശിക്കുന്നവൻ,

ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
taa kau naahee dookh santaap |

വേദനയും സങ്കടവും സ്പർശിക്കുന്നില്ല.

ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੁ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ॥
laal ratan tis paalai pariaa |

അവൻ തൻ്റെ വസ്ത്രത്തിൽ രത്നങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਓਹੁ ਜਨੁ ਲੈ ਤਰਿਆ ॥੩॥
sagal kuttanb ohu jan lai tariaa |3|

ആ എളിമയുള്ളവനും അവൻ്റെ എല്ലാ തലമുറകളോടുംകൂടെ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਨਾ ਕਿਛੁ ਭਰਮੁ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ॥
naa kichh bharam na dubidhaa doojaa |

അദ്ദേഹത്തിന് സംശയമോ ഇരട്ട ചിന്തയോ ദ്വന്ദ്വമോ ഇല്ല.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥
eko ek niranjan poojaa |

അവൻ ഏക നിർമ്മലനായ ഭഗവാനെ മാത്രം ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
jat kat dekhau aap deaal |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും കരുണാമയനായ ഭഗവാനെ കാണുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਰਸਾਲ ॥੪॥੪॥੧੫॥
kahu naanak prabh mile rasaal |4|4|15|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമായ ദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. ||4||4||15||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਨ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥
tan te chhuttakee apanee dhaaree |

എൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യപ്പെട്ടു.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਲਗੀ ਪਿਆਰੀ ॥
prabh kee aagiaa lagee piaaree |

ദൈവഹിതം എനിക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮੀਠਾ ॥
jo kichh karai su man merai meetthaa |

അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും എൻ്റെ മനസ്സിന് മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਤਾ ਇਹੁ ਅਚਰਜੁ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠਾ ॥੧॥
taa ihu acharaj nainahu ddeetthaa |1|

അപ്പോൾ, ഈ കണ്ണുകൾ അത്ഭുതകരമായ കർത്താവിനെ കാണുന്നു. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਾਨੀ ਰੇ ਮੇਰੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ॥
ab mohi jaanee re meree gee balaae |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ ജ്ഞാനിയായി, എൻ്റെ ഭൂതങ്ങൾ ഇല്ലാതായി.

ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਿਵਾਰੀ ਮਮਤਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੀਓ ਸਮਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bujh gee trisan nivaaree mamataa gur poorai leeo samajhaae |1| rahaau |

എൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചു, എൻ്റെ ആസക്തി നീങ്ങി. തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ ഉപദേശിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਗੁਰਿ ਸਰਨਾ ॥
kar kirapaa raakhio gur saranaa |

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ ഗുരു എന്നെ അവൻ്റെ സംരക്ഷണത്തിൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪਕਰਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
gur pakaraae har ke charanaa |

ഗുരു എന്നെ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർത്തു.

ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਮਨ ਠਹਰਾਨੇ ॥
bees bisue jaa man tthaharaane |

മനസ്സ് പൂർണ്ണമായും അടക്കിപ്പിടിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ,

ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਏਕੈ ਹੀ ਜਾਨੇ ॥੨॥
gur paarabraham ekai hee jaane |2|

ഒരാൾ ഗുരുവിനെയും പരമേശ്വരനെയും ഒന്നായി കാണുന്നു. ||2||

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਦਾਸ ॥
jo jo keeno ham tis ke daas |

നീ ആരെ സൃഷ്ടിച്ചുവോ, ഞാൻ അവൻ്റെ അടിമയാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥
prabh mere ko sagal nivaas |

എൻ്റെ ദൈവം എല്ലാവരിലും വസിക്കുന്നു.

ਨਾ ਕੋ ਦੂਤੁ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥
naa ko doot nahee bairaaee |

എനിക്ക് ശത്രുക്കളില്ല, എതിരാളികളില്ല.

ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਚਾਲੇ ਏਕੈ ਭਾਈ ॥੩॥
gal mil chaale ekai bhaaee |3|

ഞാൻ എല്ലാവരുമായും സഹോദരങ്ങളെപ്പോലെ കൈകോർത്ത് നടക്കുന്നു. ||3||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਦੀਏ ਸੂਖਾ ॥
jaa kau gur har dee sookhaa |

ഗുരുവായ ഭഗവാൻ സമാധാനം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਤਾ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖਾ ॥
taa kau bahur na laageh dookhaa |

ഇനി വേദന സഹിക്കുന്നില്ല.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
aape aap sarab pratipaal |

അവൻ തന്നെ എല്ലാറ്റിനെയും വിലമതിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥੫॥੧੬॥
naanak raatau rang gopaal |4|5|16|

നാനാക്ക് ലോകനാഥൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||4||5||16||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੁਖ ਤੇ ਪੜਤਾ ਟੀਕਾ ਸਹਿਤ ॥
mukh te parrataa tteekaa sahit |

നിങ്ങൾ വേദഗ്രന്ഥങ്ങളും വ്യാഖ്യാനങ്ങളും വായിക്കുന്നു,

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਪੂਰਨ ਰਹਤ ॥
hiradai raam nahee pooran rahat |

എന്നാൽ പൂർണ്ണനായ കർത്താവ് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നില്ല.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਕਰਿ ਲੋਕ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
aupades kare kar lok drirraavai |

വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരോട് പ്രസംഗിക്കുന്നു,

ਅਪਨਾ ਕਹਿਆ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥
apanaa kahiaa aap na kamaavai |1|

എന്നാൽ നിങ്ങൾ പ്രസംഗിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നില്ല. ||1||

ਪੰਡਿਤ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥
panddit bed beechaar panddit |

ഹേ പണ്ഡിറ്റ്, ഹേ മതപണ്ഡിതൻ, വേദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുക.

ਮਨ ਕਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man kaa krodh nivaar panddit |1| rahaau |

പണ്ഡിറ്റേ, മനസ്സിൽ നിന്ന് കോപം ഇല്ലാതാക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਗੈ ਰਾਖਿਓ ਸਾਲ ਗਿਰਾਮੁ ॥
aagai raakhio saal giraam |

നിങ്ങളുടെ ശിലാദേവനെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക,


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430