ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 105


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
kar kirapaa prabh bhagatee laavahu sach naanak amrit pee jeeo |4|28|35|

ദൈവമേ, നിൻ്റെ കരുണ എന്നിൽ ചൊരിയേണമേ; ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ ഞാൻ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധനായിരിക്കട്ടെ. സത്യത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ നാനാക്ക് കുടിക്കുന്നു. ||4||28||35||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥
bhe kripaal govind gusaaee |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ, ഭൂമിയുടെ താങ്ങ്, കരുണാമയനായി;

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
megh varasai sabhanee thaaee |

എല്ലായിടത്തും മഴ പെയ്യുന്നു.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
deen deaal sadaa kirapaalaa tthaadt paaee karataare jeeo |1|

അവൻ സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനും എപ്പോഴും ദയയും സൗമ്യനുമാണ്; സ്രഷ്ടാവ് തണുത്ത ആശ്വാസം കൊണ്ടുവന്നു. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
apune jeea jant pratipaare |

അവൻ തൻ്റെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും വിലമതിക്കുന്നു,

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥
jiau baarik maataa samaare |

അമ്മ മക്കളെ പരിപാലിക്കുന്നതുപോലെ.

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dukh bhanjan sukh saagar suaamee det sagal aahaare jeeo |2|

വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രം, കർത്താവും യജമാനനും എല്ലാവർക്കും ഉപജീവനം നൽകുന്നു. ||2||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
jal thal poor rahiaa miharavaanaa |

കാരുണ്യവാനായ ഭഗവാൻ ജലത്തിലും കരയിലും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sad balihaar jaaeeai kurabaanaa |

ഞാൻ എന്നേക്കും അർപ്പണബോധമുള്ളവനാണ്, അവനുള്ള ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
rain dinas tis sadaa dhiaaee ji khin meh sagal udhaare jeeo |3|

രാവും പകലും ഞാൻ എപ്പോഴും അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; തൽക്ഷണം, അവൻ എല്ലാവരെയും രക്ഷിക്കുന്നു. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥
raakh lee sagale prabh aape |

ദൈവം തന്നെ എല്ലാവരെയും സംരക്ഷിക്കുന്നു;

ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥
autar ge sabh sog santaape |

അവൻ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളെയും കഷ്ടപ്പാടുകളെയും പുറന്തള്ളുന്നു.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥
naam japat man tan hareeaaval prabh naanak nadar nihaare jeeo |4|29|36|

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ മനസ്സും ശരീരവും നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം തൻ്റെ കൃപയുടെ കണ്ണ് ചൊരിഞ്ഞു. ||4||29||36||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥
jithai naam japeeai prabh piaare |

നാമം, പ്രിയപ്പെട്ട ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം ജപിക്കപ്പെടുന്നിടത്ത്

ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥
se asathal soein chaubaare |

ആ തരിശായ സ്ഥലങ്ങൾ സ്വർണ്ണമാളികകളാകുന്നു.

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥
jithai naam na japeeai mere goeidaa seee nagar ujaarree jeeo |1|

എൻ്റെ പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കാത്തിടത്ത് ആ പട്ടണങ്ങൾ വന്യമായ മരുഭൂമി പോലെയാണ്. ||1||

ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥
har rukhee rottee khaae samaale |

ഉണങ്ങിയ അപ്പം കഴിക്കുമ്പോൾ ധ്യാനിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
har antar baahar nadar nihaale |

പരിശുദ്ധനായ ഭഗവാനെ ആന്തരികമായും ബാഹ്യമായും കാണുന്നു.

ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
khaae khaae kare badafailee jaan visoo kee vaarree jeeo |2|

ഇത് നന്നായി അറിയുക, തിന്മ ചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ തിന്നുകയും തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നവൻ വിഷ സസ്യങ്ങളുടെ വയലിന് തുല്യമാണ്. ||2||

ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥
santaa setee rang na laae |

വിശുദ്ധരോട് സ്നേഹം തോന്നാത്തവൻ,

ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
saakat sang vikaram kamaae |

അവിശ്വാസികളായ ദുഷ്ട ശക്തികളുടെ കൂട്ടത്തിൽ മോശമായി പെരുമാറുന്നു;

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
dulabh deh khoee agiaanee jarr apunee aap upaarree jeeo |3|

അവൻ ഈ മനുഷ്യശരീരത്തെ പാഴാക്കുന്നു, അത് ലഭിക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്. അവൻ്റെ അജ്ഞതയിൽ, അവൻ സ്വന്തം വേരുകൾ കീറുന്നു. ||3||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
teree saran mere deen deaalaa |

എൻ്റെ നാഥാ, എളിമയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sukh saagar mere gur gopaalaa |

സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രം, എൻ്റെ ഗുരു, ലോകത്തിൻ്റെ പരിപാലകൻ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
kar kirapaa naanak gun gaavai raakhahu saram asaarree jeeo |4|30|37|

നാനാക്കിൻ്റെ മേൽ നിൻ്റെ കരുണ ചൊരിയേണമേ, അവൻ നിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടും; ദയവായി എൻ്റെ മാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുക. ||4||30||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥
charan tthaakur ke ridai samaane |

എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായവൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഞാൻ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥
kal kales sabh door peaane |

എൻ്റെ എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും ഓടിപ്പോയി.

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
saant sookh sahaj dhun upajee saadhoo sang nivaasaa jeeo |1|

അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിൻ്റെയും സമചിത്തതയുടെയും സമാധാനത്തിൻ്റെയും സംഗീതം ഉള്ളിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കുന്നു; ഞാൻ വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥
laagee preet na toottai moole |

കർത്താവുമായുള്ള സ്നേഹബന്ധങ്ങൾ ഒരിക്കലും മുറിഞ്ഞിട്ടില്ല.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
har antar baahar rahiaa bharapoore |

ഭഗവാൻ അകത്തും പുറത്തും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
simar simar simar gun gaavaa kaattee jam kee faasaa jeeo |2|

ധ്യാനിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക, അവനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുക, മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോകുന്നു. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥
amrit varakhai anahad baanee |

അംബ്രോസിയൽ നെക്റ്റർ, ഗുർബാനിയുടെ അൺസ്ട്രക്ക് മെലഡി തുടർച്ചയായി പെയ്യുന്നു;

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
man tan antar saant samaanee |

എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ശാന്തിയും സമാധാനവും വന്നിരിക്കുന്നു.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tripat aghaae rahe jan tere satigur keea dilaasaa jeeo |3|

നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസന്മാർ സംതൃപ്തരും സംതൃപ്തരുമായി തുടരുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരു അവരെ പ്രോത്സാഹനവും ആശ്വാസവും നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||3||

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jis kaa saa tis te fal paaeaa |

നാം അവൻ്റേതാണ്, അവനിൽ നിന്ന് നമുക്ക് പ്രതിഫലം ലഭിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh sang milaaeaa |

തൻ്റെ കാരുണ്യം നമ്മുടെ മേൽ ചൊരിഞ്ഞുകൊണ്ട് ദൈവം നമ്മെ അവനുമായി ഒന്നിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥
aavan jaan rahe vaddabhaagee naanak pooran aasaa jeeo |4|31|38|

ഞങ്ങളുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു, വലിയ ഭാഗ്യത്തിലൂടെ, ഓ നാനാക്ക്, ഞങ്ങളുടെ പ്രതീക്ഷകൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെട്ടു. ||4||31||38||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥
meehu peaa paramesar paaeaa |

മഴ പെയ്തു; അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaaeaa |

എല്ലാ ജീവികളും ജീവികളും സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥
geaa kales bheaa sukh saachaa har har naam samaalee jeeo |1|

നാം ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഇല്ലാതായി, യഥാർത്ഥ സന്തോഷം ഉദിച്ചു. ||1||

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
jis ke se tin hee pratipaare |

നാം ആരുടേതാണോ, അവൻ നമ്മെ വിലമതിക്കുകയും വളർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥
paarabraham prabh bhe rakhavaare |

പരമാത്മാവായ ദൈവം നമ്മുടെ സംരക്ഷകനായി മാറിയിരിക്കുന്നു.

ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥
sunee benantee tthaakur merai pooran hoee ghaalee jeeo |2|

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ പ്രയത്നങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലം ലഭിച്ചു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430